Kervarker
 Abaoe 1995 Brezhoneg  ·  Français  ·  English  ·  Español  ·  Deutsch  
Kervarker
· Home
· Über uns
· HGF

Lernen und entdecken
· Online Sprachkurs
· Praktisches Bretonisch
· Anfängerfreundliche Kurzgeschichten

Wörterbücher und Grammatiken
· Kleine Grammatik
· Sprichwörter
· Bretonische Namen
· Favereau online

Geschichte
· Was ist die Bretonisch ?

Komzit !

Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek

Auswahl bretonischer Redensarten und Sprichwörter

G-I

Gad

Gad diwar c'had
Biken ne rat.
Hase vom Hasen, das verfehlt nie. (d.h. dumm durch Vererbung)
 
Gwell eo ur c'had tapet evit div o redek.
Lieber ein gefangener Hase, als zwei laufende.
 
Ar c'had zo da neb he fak.
Der Hase gehört dem, der ihn fängt.
 
N'eo ket gant an taboulin e vez paket ar c'had.
Der Hase wird nicht mit Trommeln gefangen.
 

Gallout

N'haller ket bezañ ha bezañ bet.
Man kann nicht sein und gewesen sein.
 
Bez e c'heller bezañ ha bezañ bet
Met padout atav n'heller ket.
Man kann sein und gewesen sein. //aber man wird nicht für immer sein.
 
N'haller ket bezañ war un dro er forn hag er vilin.
Man kann nicht zugleich im Backofen und in der Mühle sein.
 

Gaou

Ur gaou livet mat zo hañval ouzh ar wirionez.
Gut gemalte Lüge sieht der Wahrheit ähnlich.
siehe : heñvel
 

Garlantez

Evel ur c'harlantez a bompad
War un alar oc'h arat.
Wie eine Festgirlande auf einem pflügenden Pflug. (d.h. völlig falsch am Platz)
 

Gavr

E-lec'h ma vez staget ar c'havr e rank peuriñ (... ha peuriñ pe euzhiñ)
Wo die Ziege angebunden wird, muss sie fressen.
 
Na pa vez triwec'h gavr en ur vandenn
Ar bouc'h eo ar c'habiten.
Und zählt die Herde auch achtzehn Ziegen, der Bock ist Anführer.
 
D'ar beure eo goro ar c'havr
Evit ober soubenn d'an noz.
Morgens die Ziege melken um abends Suppe zu kochen. (d.h. in jungen Jahren für den Lebensabend sparen)
 
Evel ma'z omp ez omp, da lavaras gavr ar Bonieg.
Wir sind wie wir sind, sagte Boniegs Ziege.
siehe : menn
 

Ger

Gwelloc'h ur ger tavet
Eget daou lavaret.
Lieber ein geschwiegenes Wort, als zwei gegebene.
 

Glaouer

Ar glaouer er c'hoadoù
Evel ar bleiz a yud atav.
Der Köhler im Wald heult immer wie der Wolf.
 

Glav

Glav da Sul, glav da Lun,
Ha glav e-pad ar sizhun.
Regen am Sonntag, Regen am Montag und Regen die ganze Woche.
 
Glav da greisteiz
Ha glav e-pad an deiz.
Regen am Mittag, //Regen den ganzen Tag.
 
Seul greñvoc'h e vez ar glav
Seul gentoc'h a se e tav.
Je stärker der Regen ist, umso eher wird er sich geben.
 
Melen pa guzh
Ruz pa sav
Sur da vezañ glav.
Gelb verbirgt sie sich, rot geht sie auf , //da kommt ganz sicher Regen drauf.
 

Glizh

Glizh! Glizh!
E tavo pa vo skuizh!
Sprühregen ! Sprühregen ! wird er müde, wird er sich geben !
 

Gloazañ

Gwelloc'h eo gloazañ daou eget lazhañ unan.
Lieber zwei verwunden als einen töten.
 

Goap

Neb a ra goap
Ouzh e revr e stag.
Wer Spott treibt, dem klebt der sich an seinen (eigenen) Hintern.
 
Ar bugel a ra goap ouzh ar re gozh
Ne daio ket d'ar baradoz
Das Kind, dass sich über die alten Leute lustig macht, kommt nicht ins Paradies.
 

Gortoz

Gortoz pell
Gortoz gwell.
Langes Warten, besseres Erwarten.
 
Gortoz hir, gortoz mat
Pa zeu an taol da vat.
Langes Warten ist gutes Warten, wenn die Sache gut ausschlägt.
 
Da c'hortoz ar geot da sevel e varv kalz a saout gant an naon.
Beim Abwarten bis das Gras wächst, sterben viele Kühe vor Hunger.
 
Gortozit an noz evit lavarout eo bet kaer an deiz.
Wartet die Nacht ab, um zu sagen, der Tag war schön. (Vergl. Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.)
 

Gouel

Deiz Gouel Yann
A rann an deiz (pe ar bloaz) e daou damm.
Der Johannistag teilt den Tag (oder das Jahr) in zwei Hälften.
 

Gouenn

D'ar ouenn e tenn.
Er ist (genau) wie sein Schlag.
 
Ar ouenn a denn:
Diwar gi ne vez ket kazh
Diwar logod ne vez ket razh.
Jedes wahrt seine Art  : //Vom Hund keine Katz, //von der Maus keine Ratz. (Ratte)
siehe : ki
 

Goulou

Goulou zo gwelloc'h evit daoulagad.
Besser (ist jetzt) Licht ist als Augen. (d.h. um etwas gründlich zu verstehen)
 

Gouzañv

Ret eo gouzañv da gaout skiant
Ha labourat da gaout arc'hant.
Man muss leiden, um Erfahrungen zu sammeln und arbeiten, um Geld zu erlangen.
 

Gouzout

An neb na oar ket a gavo da zeskiñ.
Wer nicht weiß, findet wer es ihm zeigt. (Auf seine Kosten selbstverständlich.)
 
Ne oar na bu na ba
Na sou na dic'ha
Ne oar nemet evañ laezh
Ha dibriñ yod d'hel lakaat er-maez.
Er weiß weder bu noch ba, //noch sou noch dic'ha, //er kann nichts als Milch und Brei prassen, //um's hinaus zu lassen.
 

Gwall

Pa 'z eo erruet ar gwall
Eo gwell bezañ born eget bezañ dall.
Wenn das Übel da ist, lieber einäugig sein, als blind.
 

Gwareg ar glav

Gwareg-ar-glav diouzh ar beure
Ken brav amzer kent ha goude.
Regenbogen am Morgen, so schönes Wetter nachher wie es vorher war.
siehe : kanevedenn
 

Gwaz

Gwelloc'h ur gwaz garv
Evit ur gwaz marv.
Besser ein harter, als ein toter (Ehe-)Mann.
 
Gwaz mezvier ha gwreg a c'hoari
A skarzh prest an arc'hant eus an ti.
st der Mann Trinker und die Frau Spielerin, //ist bald alles Geld vom Haus dahin.
 

Gwech

Ur wech da welet
N'eo ket pec'hed.
Einmal, (nur) um zu sehen (wie es ist), ist noch nicht Sünde.
 
Ur wech ar miz
Kement ha derc'hel ar c'hiz.
Einmal im Monat, um die Gewohnheit beizubehalten.
 

Gwechall

Gwechall diouzh gwechall, hag hiziv diouzh hiziv.
Derzeit, wie derzeit, und heute, wie heute. (vergl. Andere Zeiten, andere Sitten.)
 
Evel se e oa gwechall:
An hini n'en doa ket daoulagad a oa dall.
Evel se emañ bepred:
An hini zo dall ne wel ket.
So war es  früher: Wer keine Augen hatte, war blind. So ist es immer: Wer blind ist, sieht nicht.
 

Gwelien

Mar plegez da vezañ gwelien e vi lonket gant ar moc'h.
Wenn du dich niederbeugst bis du zu Dreck wirst, werden dich die Schweine fressen.
 

Gwell (gwelloc'h)

Ar c'hentañ ar gwellañ.
Am ehesten, am besten.
 
Gwell eo kenderc'hel eget difelc'hel.
Lieber beharrlich vorankommen, als richtungslos rennen.
siehe : karantez
siehe : mezv
 
Gwelloc'h distreiñ diwar hanter hent eget ober gwall veaj.
Lieber auf halbem Weg umkehren, als eine unglückliche Fahrt machen.
 
Gwelloc'h eo plegañ evit terriñ.
Lieber biegen als brechen.
 

Gwelout

Gwelomp, eme an dall
Pa'n devoa kollet e vazh ha kavet un all.
Da sehn wir's, sagte der Blinde, als er seinen Stock verlor und einen anderen fand.
 

Gwener

Devezh Gwener, devezh peñver.
Freitag, blasser Tag. (Fastentag)
 

Gwenneg

A wenneien, a wenneien
E vez graet skoejeien (= skoedoù).
Aus Pfennigen, aus Pfennigen macht man Taler.
 

Gwez

N'hall ket ar wezenn kaout bleuñv hag avaloù.
Der Baum kann nicht Blüten und Äpfel (gleichzeitig) tragen.
 

Gwin

Neb a gar re ar gwin
A ev dour a-benn ar fin
Wer den Wein zu sehr liebt, wird am Ende Wasser trinken.
 
Muioc'h a dud a lazh ar gwin
Eget na bare ar medisin
Der Wein bringt mehr Leute um, als der Arzt heilt.
 
Neb zo re vignon d'ar gwin mat
Zo enebour da vab e dad.
Ein zu allzugroßer Freund des guten Weines ist Feind des Sohnes seines Vaters.
 

Gwirionez

Ar wirionez zo kazus (pe: kasaus)
An hini he lavar zo arabadus.
Die Wahrheit ist widerwärtig, wer sie sagt, ist lästig.
 
Etre bourd (pe c'hoari) ha fars
E vez lavaret ar wirionez da galz.
Bei Spaß und Possenspiel, //sagt man der Wahrheit viel.
 
Arabat eo krediñ kement tra a glever
Dibaot ar wirionez ha stank ar gevier.
Man soll nicht alles glauben was man hört : Wahrheit (kommt) selten (vor), Lüge in Mengen.
 

Gwiskañ

An hini a wisk e sulieg d'ar pemdez
Birviken met paour ne vez.
Wer tagtäglich im Sonntagsstaat geht, kann gar nichts anderes sein als arm.
 

Gwiz

Teir sizhun, tri deiz, ha tri miz
E vez he ferc'hell gant ar wiz.
Drei Wochen, drei Tage und drei Monate sind die Ferkel bei der Sau.
 
Tri miz krenn
E vez ar moc'h bihan gant ar wiz wenn.
Drei volle Monate sind die Ferkelchen in der weißen Sau. (Zeit der Trächtigkeit)
 

Gwrac'h

Gwrac'h klemmus
Gwrac'h padus.
Jammernde Alte, langlebige Alte.
 
Ken alies gwrac'h, ken alies a geusteur.
Je mehr alte Weiber, umso mehr leckere Speisen.
 
An deiz kentañ a viz Ebrel
E vez tapet ar wrac'h er c'hevell.
Den ersten April geht der Lippfisch in die Reuse. (Aprilfisch = Aprilscherz)
 

Gwreg

Neb a lazh e wreg a ra un dra:
Erbediñ he bara a ra.
Wer seine Frau erschlägt, tut eine Sache : ihr Brot sparen.
 
Ar wreg, an arc'hant hag ar gwin
O deus o mad hag o binim.
Weib, Geld und Wein haben ihr Gutes und ihr Gift.
 

Hent

Dibaot hent kaer na vez meinek
Ha gwenodenn na vez dreinek.
Es gibt kaum einen Weg ohne Steine, oder Pfad ohne Dornen.
 

Heñvel

Heñvel war wir a sav ken aes
Ha ma ra dienn war al laezh.
Ähnlich steigt über Wirklich so leicht, wie der Rahm über die Milch.
 

Heol

Pa zeuy an heol da darzhañ
E ray d'ar glav karzhañ.
Wenn die Sonne hervorbricht, schlägt sie den Regen in die Flucht.
 

Hir

Bezet hir pe bezet berr
E-barzh ar c'hreiz emañ an hanter.
Ob lang, ob kurz, in der Mitte ist die Hälfte.
 
Hirañ amzer, aesañ labour.
Je länger die Zeit, umso leichter die Arbeit.
 

Houl

Bloavezhioù houl, bloavezhioù pesked.
Wogenjahre, Fischjahre.
 

Ijin

Gwelloc'h ijin eget nerzh
Zo bet klevet eus meur a berzh.
Intelligenz ist besser als Stärke, wie man vielerorts sagen hört.
 
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek
· Vorwort
· A
· B
· C-D
· E-F
· G-I
· K
· L
· M
· N-P
· R-S
· T-Y
· Da lenn