 |
Diccionarios y gramáticas |
|
|
 |
Komzit !
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek
Selección de dichos y refranes bretones
|
|

- Labour sul, labour nul
- Trabajo del domingo, trababajo nulo. (Hay que respetar el
reposo dominical.)
- El labour emañ ar yec'hed.
- En el trabajo está la salud.
- Diouzh e labour, ar
micherour.
- En su su trabajo (se evalúa) al obrero.
- Al labour graet zo brav d'ar paotr
kozh.
- El trabajo hecho es hermoso para el hombre viejo.
- El labour graet
E vez kavet abeg.
- Al trabajo hecho //Se le encuentra tropiezo.
- Anez labour, prezeg aner
Kentañ prezeg a zo ober.
- Sin la obra, vano es el sermón, //La primera palabra es la
acción. (Predicar con el ejemplo)
- Da heul al labour emañ ar
boued.
- En pos del trabajo viene el alimento. ( da heul = a seguidas
de... / en proporción a...)
- An tu zo an hanter eus al
labour.
- Destreza es la mitad del trabajo.
- Labourit a-dreuz, labourit a-hed,
Temzit ervat hag ho po ed.
- Arar a lo ancho, arar a lo largo, //Abonen bien y trigo
habrá.
ver : arat
- An hini en devez ezhomm da labourat a rank
plegañ.
- Quien necesita trabajar, se tendrá que plegar.
- Labourat n'eo ket un
dizenor.
- Trabajar no es deshonra.
- An diviner a c'hounez e voued,
Al labourer ne ra ket.
- El adivinador(1) gana su comida, //El trabajador (2) no la
consigue. //( 1 = él que es previsor ; 2 = él
que solo actúa)
- Ur c'homander mat zo gwelloc'h evit daou
labourer.
- Un buen capataz es mejor que dos peones.
- Gwell eo ober labour fall evit disentiñ ouzh
ar mestr.
- Mejor hacer un mal trabajo que disentir del patrón.
- Gwenn pe rous
Pep hini a gar e labous.
- Blanco o marrón, cada ave ama a su polluelo.
- Al laeron vihan a vez krouget
Al laeron vras ne vezont ket (pe: a vez
enoret).
- A los pequeños ladrones los ahorcan, a los grandes ladrones no.
(o : a los grandes ladrones los honran)
- Al laer brasañ a groug ar
bihanañ.
- El ladrón más grande ahorca al más pequeño.
- Kemer hardizh n'eo ket
laerezh.
- Tomar audazmente no es robar.
- Laezh ha kig zo poezon rik,
Kig ha laezh zo medisinerezh.
- Leche y carne son veneno, //Carne y leche son medicina.
- Lagad ar mestr a lard ar marc'h
Hag a laka ed da gouezhañ en
arc'h.
- El ojo del amo engorda al caballo //Y hace caer trigo en el
arca.
- Ul lamm revr a dalv nav.
- Una caída sobre el trasero vale por nueve. (Es dolorosa)
ver : tamm
- N'hall ket an den ober ul lamm hir gant ur
vazh verr.
- No se puede dar un salto largo con un palo corto.
- Laou zo nobl, c'hwen n'int
ket.
- Las pulgas son nobles, los piojos no.
- N'eus nemet al laoueien (=
peorien)
A ziskouez o gwenneien.
- Sólo los pulgosos (pobres) muestran sus centavos.
(céntimos)
- Lavarout zo un dra,
Hag ober eo ar gwellañ.
- Decir es una cosa, mas hacer es la mejor.
ver : labour
ver : ober
- Tra lavaret
A zle bezañ sevenet.
- Cosa prometida //Debe ser cumplida.
- Lavarout (pe gouzout) a bep sort
Reoù (pe traoù) kamm ha reoù
tort.
- Decir (o : saber) de todo, cosas cojas y cosas
torcidas.
- Lemel hep lakaat
N'eo ket da bad.
- Tomar sin dar //No puede durar.
- Aliesoc'h a groc'hen leue a ya d'ar givijeri
evit a groc'hen ejen.
- Más a menudo va piel de becerro a la tenería, que piel de
buey.
ver : kiger
- Eñ a lipje
C'hoazh ma vije.
- Aún se relamería, //Si hubiera todavía.
- Al lip zo mat
Met n'eo ket enorabl.
- La lamedura es buena, pero no es honorable. (Se les dice a los
niños que lamen su plato.)
- An holl livioù zo mat
Met ar ruz eo an tad.
- Todos los colores son buenos, pero el rojo es (el) padre (el
mejor. Dicho político)
- A bep liv, marc'h mat
A bep bro, tud vat.
- De todos los colores hay buenos caballos, de todos los países
hay gente buena.
- Pa grog al loar e-barzh ar glav
Goude seizh deiz e vez amzer
vrav.
- Cuando la luna nueva entra con lluvia, en siete días habrá buen
tiempo.
- Al loar war he c'horn
Amzer sec'h-korn.
Al loar war he c'hein
Amzer c'hleb-brein.
- La luna sobre su cuerno, //Tiempo muy seco, //La luna sobre su
espalda, //Tiempo húmedo y malo.
- Loar welet
Mor manet.
- Luna vista (después de la luna nueva), mar rezagada. (Amplitud
de la marea disminuida)
- An holl loened a c'haller da
zoñvaat
Nemet ar glujar hag ar c'had.
- Todos los animales se pueden domesticar, menos la perdiz y la
liebre.
ver : bleiz
ver : gad
- Ul logodenn n'he deus nemet un toull a zo
boued d'ar c'hazh.
- El ratón que tiene un solo agujero es comida para el
gato.
ver : ki
- Lorc'hig moan
Muioc'h a voged eget a dan.
- Orgullito flaco, más humo que fuego.
- An hini ne vez ket lorc'het nemet gantañ hag e
vagerez n'eo netra a vat.
- De quien sólo están orgullosos él y su nodriza, ése no es nada
bueno.
- E lost ar foet emañ an
douchenn.
- Al final del látigo está la tralla. (Alusión sexual)
- Da louarn kousket ne zeu tamm
boued.
- Al zorro que duerme no le llega la comida.
- Daou louarn kamm a zo trec'h da unan eeun (pe
a ra bec'h da unan eeun.).
- Dos zorros cojos le ganan a uno que va derecho. (o :...
dan mucho que bregar a uno derecho)
- Al louf a ra c'hwez
Hag ar bramm a ra mezh
- Follón da hedor, pedo da vergüenza.
ver : bramm
- P'en devez graet nav louf e vez poazh ar
yod.
- Cuando las gachas han echado nueve pedos entonces están
cocidas.
|
 |
Un dibab
lavaroù ha krennlavaroù brezhonek |
|
|
 |