 |
Diccionarios y gramáticas |
|
|
 |
Komzit !
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek
Selección de dichos y refranes bretones
|
|

- Gad diwar c'had
Biken ne rat.
- De liebre nace liebre, eso no falla jamás. (Tonto, descendiente
de tontos)
- Gwell eo ur c'had tapet evit div o
redek.
- Más vale una liebre atrapada que dos corriendo.
- Ar c'had zo da neb he fak.
- La liebre es de quien la atrapa.
- N'eo ket gant an taboulin e vez paket ar
c'had.
- La liebre no se atrapa con tambores.
- N'haller ket bezañ ha bezañ
bet.
- No se puede ser y haber sido.
- Bez e c'heller bezañ ha bezañ bet
Met padout atav n'heller ket.
- Se puede ser y haber sido, pero uno no dura para siempre.
- N'haller ket bezañ war un dro er forn hag er
vilin.
- No se puede estar a la vez en el horno y en el molino.
- Ur gaou livet mat zo hañval ouzh ar
wirionez.
- Mentira bien pintada se parece a la verdad.
ver : heñvel
- Evel ur c'harlantez a bompad
War un alar oc'h arat.
- Como una guirnalda festiva sobre un arado en plena faena.
(Totalmente fuera de lugar)
- E-lec'h ma vez staget ar c'havr e rank peuriñ
(... ha peuriñ pe euzhiñ)
- Donde la atan, tiene la cabra que ramonear.
- Na pa vez triwec'h gavr en ur
vandenn
Ar bouc'h eo ar c'habiten.
- Aunque haya dieciocho cabras en un rebaño, el macho es el
capitán.
- D'ar beure eo goro ar c'havr
Evit ober soubenn d'an noz.
- Por la mañana se ordeña la cabra, para hacer la sopa por la
noche. (Cuando se es joven hay que ahorrar para los días de la
vejez.)
- Evel ma'z omp ez omp, da lavaras gavr ar
Bonieg.
- Somos como somos, como dice la cabra de Bonieg.
ver : menn
- Gwelloc'h ur ger tavet
Eget daou lavaret.
- Mejor una palabra callada, que dos empeñadas.
- Ar glaouer er c'hoadoù
Evel ar bleiz a yud atav.
- El carbonero en el bosque como el lobo siempre aúlla.
- Glav da Sul, glav da Lun,
Ha glav e-pad ar sizhun.
- Lluvia el domingo, lluvia el lunes, y lluvia toda la
semana.
- Glav da greisteiz
Ha glav e-pad an deiz.
- Lluvia al mediodía, //Lluvia todo el día.
- Seul greñvoc'h e vez ar glav
Seul gentoc'h a se e tav.
- Mientras más fuerte es la lluvia, más rápido pasa.
- Melen pa guzh
Ruz pa sav
Sur da vezañ glav.
- Amarillo se pone, rojo sale, //Lluvia segura trae. (El
sol)
- Glizh! Glizh!
E tavo pa vo skuizh!
- ¡ Llovizna, llovizna ! cesará cuando se canse.
- Gwelloc'h eo gloazañ daou eget lazhañ
unan.
- Más vale herir a dos que matar a uno.
- Neb a ra goap
Ouzh e revr e stag.
- Quien hace burla, en su trasero se le queda pegada.
- Ar bugel a ra goap ouzh ar re
gozh
Ne daio ket d'ar baradoz
- El niño que se burla de los viejos, no alcanza el
paraíso.
- Gortoz pell
Gortoz gwell.
- Larga espera, mejor espera.
- Gortoz hir, gortoz mat
Pa zeu an taol da vat.
- Larga espera es buena espera, //Cuando a buen fin lleva.
- Da c'hortoz ar geot da sevel e varv kalz a
saout gant an naon.
- Esperando que la hierba crezca, muchas vacas se mueren de
hambre.
- Gortozit an noz evit lavarout eo bet kaer an
deiz.
- Esperen hasta la noche, para decir que el día ha sido
hermoso.
- Deiz Gouel Yann
A rann an deiz (pe ar bloaz) e daou
damm.
- El día de San Juan //Divide el día (o : el año) en dos
partes.
- D'ar ouenn e tenn.
- Se asemeja a su especie.
- Ar ouenn a denn:
Diwar gi ne vez ket kazh
Diwar logod ne vez ket razh.
- A su especie se asemejan : //De perro no sale gato, //De
ratón no sale rata.
ver : ki
- Goulou zo gwelloc'h evit
daoulagad.
- Más vale luz que ojos. (para ver con claridad)
- Ret eo gouzañv da gaout skiant
Ha labourat da gaout arc'hant.
- Hay que sufrir para adquirir experiencia, // Y trabajar para
conseguir dinero.
- An neb na oar ket a gavo da
zeskiñ.
- Quien no sabe, encontrará quien le enseñe. (A sus expensas, se
entiende)
- Ne oar na bu na ba
Na sou na dic'ha
Ne oar nemet evañ laezh
Ha dibriñ yod d'hel lakaat
er-maez.
- No sabe ni bu ni ba, //Ni sou ni dic'ha, //Sólo sabe beber
leche y comer papilla, //Para dejarla salir.
- Pa 'z eo erruet ar gwall
Eo gwell bezañ born eget bezañ
dall.
- Cuando el mal llega, es mejor ser tuerto que ciego.
- Gwareg-ar-glav diouzh ar beure
Ken brav amzer kent ha goude.
- Arco iris por la mañana, buen tiempo antes como después.
ver : kanevedenn
- Gwelloc'h ur gwaz garv
Evit ur gwaz marv.
- Más vale marido duro que marido muerto.
- Gwaz mezvier ha gwreg a c'hoari
A skarzh prest an arc'hant eus an
ti.
- Marido borrachón y mujer que juega, acaban pronto el dinero del
hogar.
- Ur wech da welet
N'eo ket pec'hed.
- Una vez para ver, no es pecado.
- Ur wech ar miz
Kement ha derc'hel ar c'hiz.
- Una vez al mes, para guardar la costumbre.
- Gwechall diouzh gwechall, hag hiziv diouzh
hiziv.
- Antes como antes, y hoy como hoy. (Otros tiempos, otras
costumbres.)
- Evel se e oa gwechall:
An hini n'en doa ket daoulagad a oa
dall.
Evel se emañ bepred:
An hini zo dall ne wel ket.
- Así era antes : quien no tenía ojos era ciego. Así es
siempre : quien es ciego no ve.
- Mar plegez da vezañ gwelien e vi lonket gant
ar moc'h.
- Si te doblegas hasta ser inmundicia, te comerán los
puercos.
- Ar c'hentañ ar gwellañ.
- Mientras antes mejor.
- Gwell eo kenderc'hel eget
difelc'hel.
- Más vale avanzar con perseverancia que correr como loco.
ver : karantez
ver : mezv
- Gwelloc'h distreiñ diwar hanter hent eget ober
gwall veaj.
- Mejor devolverse a mitad del camino, que hacer un mal
viaje.
- Gwelloc'h eo plegañ evit
terriñ.
- Mas vale doblegarse que quebrarse.
- Gwelomp, eme an dall
Pa'n devoa kollet e vazh ha kavet un
all.
- Veamos, dijo el ciego cuando perdió su bastón y encontró
otro.
- Devezh Gwener, devezh
peñver.
- Jornada del viernes, jornada pálida. (Día de ayuno)
- A wenneien, a wenneien
E vez graet skoejeien (=
skoedoù).
- De centavos, de centavos se hacen los escudos.
- N'hall ket ar wezenn kaout bleuñv hag
avaloù.
- El árbol no puede tener flores y manzanas.
- Neb a gar re ar gwin
A ev dour a-benn ar fin
- Quien demasiado el vino ama //Acabará bebiendo agua.
- Muioc'h a dud a lazh ar gwin
Eget na bare ar medisin
- Más gente mata el vino que las que el médico sana.
- Neb zo re vignon d'ar gwin mat
Zo enebour da vab e dad.
- Quien del buen vino es demasiado amigo, // Del hijo de su padre
es enemigo.
- Ar wirionez zo kazus (pe: kasaus)
An hini he lavar zo arabadus.
- La verdad es odiosa, //Quien la dice, fastidioso.
- Etre bourd (pe c'hoari) ha fars
E vez lavaret ar wirionez da
galz.
- Entre broma (o juego) y farsa se dicen muchas verdades.
- Arabat eo krediñ kement tra a
glever
Dibaot ar wirionez ha stank ar
gevier.
- No hay que creer todo lo que se oye : rara es la verdad y
frecuente la mentira.
- An hini a wisk e sulieg d'ar
pemdez
Birviken met paour ne vez.
- Quien viste de fiesta a diario, nunca será otra cosa que
pobre.
- Teir sizhun, tri deiz, ha tri miz
E vez he ferc'hell gant ar wiz.
- Tres semanas, tres días y tres meses están los lechones con la
marrana.
- Tri miz krenn
E vez ar moc'h bihan gant ar wiz
wenn.
- Tres meses enteros están los lechones con la marrana blanca.
(Tiempo de la gestación)
- Gwrac'h klemmus
Gwrac'h padus.
- Vieja que se queja, vieja que dura.
- Ken alies gwrac'h, ken alies a
geusteur.
- Tantas viejas, tantos guisos.
- An deiz kentañ a viz Ebrel
E vez tapet ar wrac'h er
c'hevell.
- El uno de Abril se coge (pesca) el labro (pez) en la nasa.
(Equivalente a las inocentadas)
- Neb a lazh e wreg a ra un dra:
Erbediñ he bara a ra.
- Quien mata a su mujer una cosa hace : ahorrarse el pan de
ella.
- Ar wreg, an arc'hant hag ar gwin
O deus o mad hag o binim.
- La mujer, el dinero y el vino tienen su lado bueno y su
veneno.
- Dibaot hent kaer na vez meinek
Ha gwenodenn na vez dreinek.
- Raro el camino sin piedras, //Y el sendero sin espinas.
- Heñvel war wir a sav ken aes
Ha ma ra dienn war al laezh.
- Lo parecido se eleva tan fácilmente por encima de lo verdadero,
como la crema sobre la leche.
- Pa zeuy an heol da darzhañ
E ray d'ar glav karzhañ.
- Cuando el sol venga a brillar, hará huir la lluvia.
- Bezet hir pe bezet berr
E-barzh ar c'hreiz emañ an
hanter.
- Sea largo, sea corto, la mitad está en el medio. (de un
trabajo, etc.)
- Hirañ amzer, aesañ labour.
- Mientras más largo el tiempo, más fácil el trabajo.
- Bloavezhioù houl, bloavezhioù
pesked.
- Años de olas, años de pesca.
- Gwelloc'h ijin eget nerzh
Zo bet klevet eus meur a berzh.
- Inteligencia vale más que fuerza, como se oye decir en muchas
partes.
|
 |
Un dibab
lavaroù ha krennlavaroù brezhonek |
|
|
 |