 |
Diccionarios y gramáticas |
|
|
 |
Kentel pevarzek
Da brenañ boued emaon o vont
== Lección 14 == El futuro próximo
|
|

Y1. Ma-unan
el posesivo delante de unan equivale al español solo
pero se traduce también por yo (mismo), tú (mismo)
... y varía pues, según la persona (cf el
inglés by myself, etc...). De esta manera,
tenemos con los posesivos :
- Ma unan, da-unan, e-unan, hec'h-unan, en el singular
- Hon-unan, hoc'h-unan, o-unan en el
plural
Observe hec'h, hoc'h en vez de
he, ho delante
de vocales.
Y2. El futuro próximo
- Da Gastellin emaon o vont
- Da gousket emaon o vont
Estas dos oraciones se parecen. En la segunda, un infinitivo ocupa
el sitio del complemento de lugar y sufre mutación. Es la expresión
del futuro próximo que se puede comparar con el
inglés : bezañ o vont da ... - to be going to....
Y3. N'on ket evit ...
El verbo bezañ
negativo con evit expresa
imposibilidad, incapacidad :
- N'on ket evit debriñ da soubenn
- N'eo ket evit kompren alamaneg
Y4. Ma kerez
= si (tú) quieres ( cf. inglés : if you like)
|
 |
|
 |