|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Stéphane, 2002-07-30 17:07:51 Salud tout'n dud. (sans animosité aucune...) Je me demande s'il ne serait pas utile d'insister un peu plus sur le caractère "breton" de ce forum, afin que les sympathiques demandeurs de traductions de nom de famille comprennent qu'il s'agit ici d'un forum dédié aux noms bretons (et éventuellement celtes...). Cela leur permettrait peut-être d'éviter de perdre du temps, et nous aussi par la même occasion. Stéphane. Re: Traductions de noms intempestives Loig ar gwenedour, 2002-07-31 02:12:27 Mais oui mais ca semble évident, le seul pb c'est que dès que qn trouve un nom un peu bizarre i croit que c'est breton, c'est tout !!!! Meme si on ecrivait comme sujet "noms bretons seulement", ca les empecherait pas de croire que Raphaelle ou Sigurdur sont des noms bretons !!!!!! Loig Familles RANNOU, TARRIDEC Didier TARRIDEC, 2002-08-07 12:10:55 Petit-fils de Marie-Louise RANNOU et Hervé TARRIDEC, originaires de Landrevarzec ( ferme Kerlegan ) dans le Finistère, je cherche a contacter des descendants de ces familles ou des habitants de Briec, Landrevarzec. En espérant avoir placé ce mail au bon endroit !!! Trugarez. Re: Traductions de noms intempestives Jean-François, 2002-08-20 18:25:48 Demat deoc'h, Suite aux rugissements de Stéphane (sans animosité aucune), je me permet de conseiller le site suivant : http://www.cartedefrance.tm.fr/ Là, vous y trouverez la situation de chaque patronyme su le territoire français. Ceci a été réalisé en fonction des actes de naissances sur chaque département. Vous pourrez donc savoir si votre nom de famille est breton ou non. Il y a d'aillleurs un apparté pour les noms bretons. Mais les noms bretonnants et les noms gallos sont mélangés. Mais enfin c'est déjà bien. Si les personnes qui cherchent la traduction et l'étymologie de leur nom se rendent sur ce site, il y aura moins de demande concernant : Delfos, Wolf ou Marcillac. A bientôt. Jean-François depuis Barcelone. Stéphane a écris: > > Salud tout'n dud. > > (sans animosité aucune...) > Je me demande s'il ne serait pas utile d'insister un peu plus > sur le caractère "breton" de ce forum, afin que les > sympathiques demandeurs de traductions de nom de famille > comprennent qu'il s'agit ici d'un forum dédié aux noms > bretons (et éventuellement celtes...). Cela leur permettrait > peut-être d'éviter de perdre du temps, et nous aussi par la > même occasion. > > Stéphane. |
|