Kervarker
 Abaoe 1995 Brezhoneg  ·  Français  ·  English  ·  Español  ·  Deutsch  
Foromoù kozh
· 1999-2001
· 2001-2002

traduc

Mabinogion

2001-2002
Mabinogion
Herry, 2002-06-04 19:10:19
un peu hors sujet .
un ami gallois m'a offert un livre "Mabinogion the four branches" traduit en anglais, issu du Red book of Hergest .dans qu'elle langue était écrit à l'origine cet ouvrage ?
je cherche des infos sur cette fresque historique brittonique;
si quelqu'un peut m'aider .
merci,
Herry

Re: Mabinogion
Loig, 2002-06-04 19:50:42
Oui, les mabinogion ont ete ecrit au XIIe siecle en moyen-gallois.
Tu peux en trouver une traduction francaise par PYLambert, une en breton (costaud, breton tres litteraire) par Fanch Elies-Abeozen edite par Hor Yezh (ou Mouladuriou hor yezh, je sais plus). Tu peux trouver le texte moyen-gallois original, heu je me souviens plus ou il est edite. J'en ai une photocopie car il y a des exemplaires a la fac de Rennes, a la bibli de celtique (batiment E, dans la bibliotheque a gauche juste qd tu entres). Voila. AS-tu d'autres questions?
Cette fresque n'est pas vraiment historique comme tu le dis, ce sont des contes et non des recits historiques.

Voila
a wir galoun, hwyl

Loig ar gwenedour

Re: Mabinogion
Frañsoaz Lermen, 2002-06-04 19:50:52
Les Mabinogion ont été écrits en moyen gallois. Vous pouvez trouver un extrait du texte original sur le site http://www.sarahhope.com/pants8.htm

Pour revenir maintenant au sujet, il existe une traduction en breton des Mabinogion réalisée par Fañch Elies-Abeozen.

A galon

FL

Re: Mabinogion
Julius, 2002-06-04 20:35:03
Il y a aussi l'ancienne traduction de Joseph Loth, rééditée par J.-P. Le Dantec, l'arbre double Presses d'auourd'hui.

Re: Mabinogion
Gwenael, 2002-06-04 21:17:10
"Pevar skourr ar Mabinogi" chez Preder à Plomelin. Je sais qu'Herve Bihan a aussi publié quelque chose sur la question.
A wir galon.
Gwenael E.

Re: Mabinogion
Loig ar gwenedour, 2002-06-05 17:36:41
Fransoaz: tu devrais verifier que personne n'a deja ecrit exactement ce que toi tu veux ecrire, avant de repondre !!!!!!!

;)

Loig

Re: Mabinogion
Frañsoaz Lermen, 2002-06-05 18:04:18
Loig a écrit:

> Fransoaz: tu devrais verifier que personne n'a deja ecrit
> exactement ce que toi tu veux ecrire, avant de
> repondre !!!!!!!

Avant de conseiller aux autres de vérifier, vérifie d'abord l'heure des deux messages, arrivés tous deux à 19h50 exactement. Enfin, le mien avait peut-être quelques secondes de retard. C'est ce qui s'appelle se faire coiffer au poteau ;-)

A galon

FL

Re: Mabinogion
Loig, 2002-06-06 20:13:08
ooooooooooooooups !!! desole je suis navre!!!!!! j'avais seult vu que le tien etait sorti apres !!! ha je suis trop distrait et je me permets de critiquer... je suis confus!

man digarez, ken diseven on

Loig

Re: Mabinogion
Herry, 2002-06-07 13:38:39
et ben dites donc ;
mon grand pere etait ami de Abeozen et je devrais trouver ce que je cherche sous mon nez !
merci pour toutes ces infos .
gast ! Herry

Re: Mabinogion
Eliboubana, 2002-06-10 09:56:49
Mon grand-père n'était pas ami d'Abeozen, n'étant pas du même bord. Ce qui n'a rien à voir avec le breton des Mabinogion, et ne nous explique pas en quoi la langue d'Abeozen serait "très littéraire", suggérant (faussement) que le gallois ne le serait pas (littéraire).
Ceci dit, il existe aussi une version en gallois simple, et adaptée en breton (pas littéraire, mais enfantin, si l'on veut aller par là) par Plourin pour les débutants. Publiée par AR FALZ je pense, d'intérêt limité par rapport à la version d'Abeozen, même s'il parait que celle-ci contient quelques erreurs décelables à tous les spécialistes du moyen gallois que nous sommes.

Re: Mabinogion
Herry, 2002-06-10 16:38:18
mon grand pere , je ne sais s'il etait du meme bord ou quoi ; il arrive aussi de connaitre les gens parce que voisins, se croisant dans la meme commune ou dans les memes evenements.
Si je devais etre du meme "bord" que tous les contemporains que je cotoie, je serais une encyclopedie vivante, une compil remplie de contradictions , etc.

desole, mais j'ai percu dans ta reponse un certain parti pris .

Herry "pennok beteg hen"

Re: Mabinogion
Eliboubana, 2002-06-12 12:36:53
Parti pris? J'estime normal de prendre parti. Et tout aussi normal d'écouter tous les partis pris d'abord, de les combattre si on l'estime nécessaire ensuite.
Mais ça n'a plus rien à voir avec les Mabinogion.

2001-2002
· apprendre
· aprender
· learn
· stlenneg
· traduc
· liesseurt
· lernen