 |
|  |
- Comment poster une demande de traduction ?, Forum Master, 2001-05-07 20:18:32
- Re: Comment poster une demande de traduction ?, Mériadec, 2001-05-12 12:33:16
- Re: Comment poster une demande de traduction ?, elina, 2001-05-30 19:13:07
- Re: Comment poster une demande de traduction ?, anna, 2001-05-31 09:44:57
- Re: Comment poster une demande de traduction ?, elina, 2001-05-31 18:47:30
- Re: Comment poster une demande de traduction ?, anna, 2001-06-01 09:46:05
- Barzhoneg vihan/petit poème, Mikael Ar Men, 2001-05-08 15:54:49
- Demande de traduction suite a un projet artistique, Arnaud Le Gall, 2001-05-10 06:02:25
- TRADUCTION, SALEMBIEN, 2001-05-25 12:30:40
- Re: TRADUCTION, Dominique, 2001-05-26 20:52:03
- Re: TRADUCTION, Anne al laouen, 2001-05-27 00:09:27
- Re: TRADUCTION, nicol, 2001-05-29 08:55:08
- Re: TRADUCTION, Forum Master, 2001-05-30 20:17:21
- Re: TRADUCTION, le bacle, 2001-06-09 15:20:05
- Re: TRADUCTION, Véronique, 2001-07-02 09:13:45
- termes maritimes, Jan Deloof, 2001-05-18 21:48:42
- Traduction (pour les mariés), Catherine Fournier, 2001-05-28 14:03:26
- SF bretonne - traduction, Jean-Claude Streissel, 2001-05-30 08:27:21
- Origine de "gwin", Stéphane, 2001-06-08 17:04:32
- traduction, Bonnor, 2001-06-12 21:54:47
- Expression bretonne a traduire, JB, 2001-06-20 15:50:59
- Désert, sable, dune, etien, 2001-06-20 16:02:29
- Traduction, DESCHAMPS, 2001-06-27 10:06:36
- gourou de la localisation, Nico, 2001-06-28 23:59:17
- Traduction, Véronique, 2001-07-02 09:18:30
- traduction, anna, 2001-07-15 01:44:48
- traduction, even rouault, 2001-07-17 08:45:33
- origine du nom de famille, DEHANE, 2001-07-18 11:28:20
- Re: origine du nom de famille, toullec, 2001-07-19 11:58:13
- Re: origine du nom de famille, Jan Deloof, 2001-07-19 21:15:52
- Re: origine du nom de famille, da Silva Correia, 2001-08-13 13:07:01
- Re: origine du nom de famille, julie, 2001-08-15 21:17:16
- Re: origine du nom de famille, ludo, 2001-08-15 21:19:05
- Re: origine du nom de famille, kermorgant, 2001-10-03 21:30:41
- Traduction du prénom biblique Ismaël en breton, Dawi, 2001-07-18 18:36:15
- SVP traduire..., even rouault, 2001-07-20 13:51:30
- Faire-part de naissance, HASCOËT, 2001-07-23 10:24:20
- qui pourrai me traduire??, Kewenne, 2001-08-01 22:47:17
- Traduction expression, Deroubaix Guy, 2001-08-03 15:24:54
- S.O.S traduction SVP, Franck Latinier, 2001-08-08 17:52:39
- paroles de Kohann, perio christophe, 2001-08-11 17:52:55
- Re: paroles de Kohann, Loig ar gwenedour, 2001-08-15 00:38:00
- Re: paroles de Kohann, Loig ar gwenedour, 2001-08-19 00:30:16
- Re: paroles de Kohann, Loig ar gwenedour, 2001-08-19 23:52:07
- Re: paroles de Kohann, perio christophe, 2001-08-21 20:06:28
- Re: paroles de Kohann, Loig ar gwenedour, 2001-08-23 02:39:38
- Origine du prénom, Tyfenn, 2001-08-16 14:28:52
- Question sur le prénom Gwenn, Syrille Taffin, 2001-08-18 11:17:20
- ça veut dire quoi " E ti eliz iza " ?, sat, 2001-08-29 19:42:15
- les chansons en breton, sat, 2001-08-29 19:45:34
- origine d'ERWAN, E. AWREN, 2001-08-29 22:26:33
- comment traduire en breton, louis, 2001-09-02 10:52:38
- que signifie ?, louis, 2001-09-04 18:58:53
- que signifie ker, alexandre naulet, 2001-09-13 21:18:19
- nom de lieu, L. Horel, 2001-09-17 12:21:03
- Re: nom de lieu, Stéphane, 2001-09-17 18:14:22
- Re: nom de lieu, Gwennael, 2001-09-17 19:45:58
- Re: nom de lieu, L. Horel, 2001-09-18 09:13:34
- Re: nom de lieu, L. Horel, 2001-09-18 09:15:50
- Re: nom de lieu, Stéphane, 2001-09-18 17:49:25
- Re: nom de lieu, L. Horel, 2001-09-19 09:48:19
- Re: nom de lieu, L. Horel, 2001-10-05 10:20:26
- traduc, jean, 2001-09-20 18:39:02
- De quel forme de breton s'agit-il ?, Stéphane, 2001-09-25 14:50:16
- Nom de ville en breton., Benoni, 2001-09-25 22:42:17
- Nom de ville 2, Benoni, 2001-09-25 22:47:32
- Re: Nom de ville 2, loig, 2001-09-26 13:08:39
- Re: Nom de ville 2, Benoni, 2001-09-26 13:52:46
- Re: Nom de ville 2, Stéphane, 2001-09-26 17:50:49
- Re: Nom de ville 2, Benoni, 2001-09-26 19:42:25
- Re: Nom de ville 2, Stéphane, 2001-09-27 14:52:10
- Re: Nom de ville 2, Jañ-Mai Drapier, 2001-09-27 17:08:16
- yermad, odysseus, 2001-09-28 14:59:54
- Bateau, Aurelien, 2001-09-30 11:01:20
- devise, per, 2001-10-01 20:26:24
- ar c'hornok, per, 2001-10-03 13:55:28
- demande de traduction, floydian.ben, 2001-10-03 15:44:38
- L'ankoué, louisa, 2001-10-07 18:29:11
- inscription étrange, aela al laouen, 2001-10-09 22:32:29
- origine du nom LE GOC, MAG, 2001-10-10 23:26:34
- SOS PRONONCIATION !, Anne - Gaëlle, 2001-10-14 16:22:05
- Traduire la région "Brie" en Bzh ?, Joël LUCAS, 2001-10-24 16:21:14
- traduction de Mazou?, dafy, 2001-10-16 15:49:56
- Gwenaëlle ar velegan, Paol, 2001-10-23 11:34:18
- Penduick, Benoni, 2001-10-20 21:47:14
- Remerciements, Hélène BERT, 2001-10-26 13:37:50
- Signification de 2 prénoms..., Yannick, 2001-10-28 01:41:18
- Expression, deroubaix, 2001-10-28 08:26:45
- Gwenaer/Gwinaer, Gilles Dignard, 2001-10-31 14:41:22
- Re: Gwenaer/Gwinaer, Gwenael, 2001-10-31 18:21:01
- Re: Gwenaer/Gwinaer, Alan ar Gall, 2001-11-04 09:07:54
- Re: Gwenaer/Gwinaer, Hervé Le Guernic, 2001-11-07 09:05:51
- Re: Gwenaer/Gwinaer, Frañsoaz Lermen, 2001-11-07 11:39:29
- Re: Gwenaer/Gwinaer, Hervé Le Guernic, 2001-11-08 12:41:53
- traduction, Broust, 2001-11-04 00:32:33
- Origine du "Le" devant certain nom, Le Serbon, 2001-11-05 17:01:42
- Prénom anglais, Thomas, 2001-11-05 18:53:25
- Rosidan, Gwenael, 2001-11-07 22:20:29
- gwerz ar mengleus, jean-louis, 2001-11-08 13:47:08
- Re: gwerz ar mengleus, aela al laouen, 2001-11-13 19:39:13
- Re: gwerz ar mengleus, jean-louis, 2001-11-14 09:37:37
- Re: gwerz ar mengleus, jean-louis, 2001-11-14 14:11:00
- Re: gwerz ar vengleuz, Frañsoaz Lermen, 2001-11-15 01:00:09
- Re: gwerz ar vengleuz / trugarez, jean-louis, 2001-11-16 11:31:26
- une petite traduction de breton, martiale, 2001-11-14 10:34:23
- demande de renseignements, Brun, 2001-11-17 09:56:42
- généalogie, roualen, 2001-11-19 02:47:05
- Patronyme Pérez, Gwenael, 2001-11-19 11:39:45
- encore une trad.... svp, martial, 2001-11-19 21:40:34
- me garje bout, jean-louis, 2001-11-22 08:58:55
- Re: me garje bout, jean-louis, 2001-11-26 09:10:36
- Re: me garje bout, jean-louis, 2001-11-26 15:23:19
- Re: me garje bout, jean-louis, 2001-11-28 09:50:24
- Re: me garje bout, jean-louis, 2001-11-29 09:08:12
- Re: me garje bout, Dominique, 2001-12-06 12:08:40
- Re: me garje bout, jean-louis, 2001-12-11 13:47:37
- Re: me garje bout/ réponse, jean-louis, 2001-12-19 09:03:53
- Recherche de comptine, Stéphane, 2001-11-22 11:19:07
- comment ca se dit???, martial, 2001-11-22 20:21:49
- a la recherche de prenom celte, hiruka, 2001-11-27 12:47:50
- Le Boterf, Jean-Pierre Lelong, 2001-11-27 18:21:14
- Signification de "Le Quellec", rugani, 2001-11-28 16:00:51
- Re: Signification de "Le Quellec", Alan ar Gall, 2001-11-28 17:06:37
- Re: Signification de "Le Quellec", Frañsoaz Lermen, 2001-11-28 17:21:35
- Re: Signification de "Le Quellec", Alan.M, 2001-11-29 08:59:09
- Re: Signification de "Le Quellec", Frañsoaz Lermen, 2001-11-29 10:37:12
- Re: Signification de "Le Quellec", Eliboubana, 2002-05-02 15:49:37
- bon anniversaire, Jean-Pierre Lelong, 2001-11-29 14:27:27
- bonjour et bienvenue, M., 2001-11-29 18:44:46
- Bloavezh mat a zouhaitan deoc'h, jean-louis, 2001-11-30 09:32:33
- une difference ???, martial, 2001-11-30 15:00:30
- Corvellec, Jean-Pierre Lelong, 2001-12-01 20:38:48
- Re: Corvellec, Jean-Pierre Lelong, 2001-12-05 12:27:11
- Re: Corvellec, Gwenael, 2001-12-05 12:42:15
- Re: Corvellec, jean-louis, 2001-12-05 12:48:21
- Re: Corvellec, Frañsoaz Lermen, 2001-12-05 13:24:59
- Re: Corvellec, Loig ar gwenedour, 2001-12-05 14:48:04
- Re: Corvellec, J.P.Lelong, 2001-12-08 13:33:58
- Re: Corvellec, jean-louis, 2001-12-10 09:06:22
- Besoin d'une traduction, Jonathan, 2001-12-14 19:13:31
- Traduction de deux phrases, Anne - Gaëlle, 2001-12-16 16:12:30
- Kersulec signifie ?????, Anne - Gaëlle, 2001-12-16 16:13:40
- petit traduction à me faire, SVP, Marion, 2001-12-21 22:02:29
- "poêle à charbon" e brezhoneg?, Tangi, 2001-12-26 20:47:32
- ur garlantez, jean-louis, 2002-01-02 10:26:33
- signification de prénom, Pascal, 2002-01-03 13:02:17
- Re: signification de prénom, Gwenael, 2002-01-03 22:42:18
- Re: signification de prénom, jean-louis, 2002-01-07 09:01:58
- Re: signification de prénom, Claire, 2002-02-16 09:34:11
- Re: signification de prénom, Nolwenn, 2002-04-13 00:21:54
- Re: signification de prénom, Eliboubana, 2002-05-02 15:48:01
- Traduction silvouplé, Anne - Gaëlle, 2002-01-03 14:06:28
- mont a ra mat?, jean-louis, 2002-01-04 09:01:47
- Et encore une traduction , UNE, Anne - Gaëlle, 2002-01-05 14:33:52
- bloavezh mad d'an holl...+ a traduire, Julien Viannais, 2002-01-09 09:38:25
- peurunvan, jean-louis, 2002-01-11 13:18:07
- Re: peurunvan, Gwenael, 2002-01-11 13:33:57
- Re: peurunvan, Loig, 2002-01-11 17:52:55
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-14 09:10:17
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-14 10:55:53
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-15 13:24:12
- Re: peurunvan, Maloù, 2002-01-21 11:17:24
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-21 13:11:55
- Re: peurunvan, Steve, 2002-01-22 10:37:48
- Re: peurunvan, Steve, 2002-01-22 11:22:59
- Re: peurunvan, Maloù, 2002-01-22 12:20:44
- Re: peurunvan, Steve, 2002-01-22 13:23:52
- Re: peurunvan, Maloù, 2002-01-22 16:41:07
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-24 13:26:19
- Re: peurunvan, Maloù, 2002-01-25 11:47:21
- Re: peurunvan, Loig er guenedour, 2002-01-25 20:19:47
- Re: peurunvan, Loig, 2002-01-28 15:25:24
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-01-30 09:07:07
- Re: peurunvan, h gouedard, 2002-01-30 13:03:50
- Re: peurunvan, Maloù, 2002-01-31 11:46:06
- Re: peurunvan, Loig, 2002-01-31 14:41:32
- Re: peurunvan, Dom, 2002-03-21 14:02:13
- Re: peurunvan, jean-louis, 2002-03-21 16:14:45
- Re: peurunvan, Dom, 2002-06-25 23:02:24
- vivre ensemble, franck, 2002-01-11 15:15:53
- Comment se dit :, Anne - Gaëlle, 2002-01-13 10:53:51
- traduction svp, Brett Lowry, 2002-01-18 06:21:20
- Re: traduction svp, Loig ar gwenedour, 2002-01-18 17:44:10
- Re: traduction svp, Brett Lowry, 2002-01-21 17:31:10
- Re: traduction svp, Brett Lowry, 2002-01-22 00:18:00
- Re: traduction svp, Loig, 2002-01-22 17:15:45
- Re: traduction svp, Loig, 2002-01-23 19:53:54
- comment se dit..., aurélie, 2002-01-19 15:54:34
- Re: comment se dit..., Gwenael, 2002-01-20 12:48:17
- Re: comment se dit..., Immi, 2002-02-16 17:37:31
- Re: comment se dit..., Alan ar Gall, 2002-02-17 10:19:33
- Re: comment se dit..., Frañsoaz Lermen, 2002-02-17 15:21:07
- Re: comment se dit..., herve, 2002-02-17 22:18:42
- Re: comment se dit..., Frañsoaz Lermen, 2002-02-17 23:51:36
- Re: comment se dit..., Immi, 2002-02-17 23:57:33
- Re: comment se dit..., Alan ar Gall, 2002-02-18 07:17:54
- Re: comment se dit..., Loig ar gwenedour, 2002-02-18 15:05:57
- Re: comment se dit..., Frañsoaz Lermen, 2002-02-19 03:02:16
- Re: comment se dit..., Alan ar Gall, 2002-02-19 08:57:45
- Re: comment se dit..., Frañsoaz Lermen, 2002-02-19 19:01:20
- Re: comment se dit..., aurélie, 2002-03-17 19:54:37
- Re: comment se dit..., jean-louis, 2002-03-18 09:05:22
- Re: comment se dit..., aurélie, 2002-04-01 15:43:25
- Re: comment se dit..., Herry, 2002-04-02 14:04:14
- Re: comment se dit..., Eliboubana, 2002-04-08 12:18:00
- Re: comment se dit..., Eliboubana, 2002-04-08 12:19:31
- Re: comment se dit..., Alan ar Gall, 2002-04-08 20:22:04
- Re: comment se dit..., Eliboubana, 2002-05-02 15:41:54
- gwener pe digwener ?, Maelezig, 2002-01-24 22:43:17
- VIIIe siècle : gwenaer/gwinaer, Gilles Dignard, 2002-01-30 15:52:17
- traduction, PAECH Jeannine, 2002-02-04 16:11:34
- traduction, yves Gourlet, 2002-02-04 09:36:05
- Budog, Arian Iñigo, 2002-02-04 17:07:50
- Re: Budog, Maloù, 2002-02-05 10:07:00
- Re: Budog, Arian Iñigo, 2002-02-06 03:28:14
- Re: Budog, Maloù, 2002-02-06 11:19:38
- Re: Budog, Arian Iñigo, 2002-02-06 16:27:32
- Re: Budog, Arian Iñigo, 2002-02-06 16:28:56
- beniguet, Bernard LERAT, 2002-02-04 18:30:54
- traduction, Soizic Péron, 2002-02-11 15:28:42
- que veut dire ..., dugarry, 2002-02-07 15:27:53
- Re: que veut dire ..., Alan.M, 2002-02-07 16:09:22
- Re: que veut dire ..., Loig, 2002-02-07 17:32:11
- Re: que veut dire ..., Loig, 2002-02-08 15:02:24
- Re: que veut dire ..., lea, 2002-03-06 12:02:45
- Re: que veut dire ..., Alan.M, 2002-03-06 12:51:06
- Re: que veut dire ..., herve gouedard, 2002-03-07 10:48:57
- Re: que veut dire ..., Eliboubana, 2002-05-02 15:33:21
- demande de traduction pour l'ecole, marielle, 2002-02-19 16:11:43
- Re: demande de traduction pour l'ecole, herve, 2002-02-19 18:01:29
- Re: demande de traduction pour l'ecole, herve, 2002-02-19 18:17:04
- Re: demande de traduction pour l'ecole, herve gouedard, 2002-02-21 17:29:14
- Re: demande de traduction pour l'ecole, marielle, 2002-02-22 11:02:21
- Re: demande de traduction pour l'ecole, jean-luc, 2002-02-27 13:01:14
- Re: demande de traduction pour l'ecole, jean-louis, 2002-02-27 13:20:16
- Re: demande de traduction pour l'ecole, jean-louis, 2002-02-27 13:34:04
- Re: demande de traduction pour l'ecole, jean-louis, 2002-02-28 08:58:59
- Re: demande de traduction pour l'ecole, j-luc, 2002-02-28 14:34:59
- Re: demande de traduction pour l'ecole, j-luc, 2002-02-28 15:38:42
- site freelang en toutes(?) les langues, Gwenael, 2002-02-19 21:36:32
- dictionnaire, jean-louis, 2002-02-21 14:31:55
- Marvailhoù Bro-Leon, jean-louis, 2002-02-25 08:56:21
- debriñ/drebi, jean-louis, 2002-02-25 09:00:58
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-02-25 10:30:07
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-02-25 13:16:19
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-02-25 14:30:22
- Re: debriñ/drebi, Loig ar gwenedour, 2002-02-25 15:44:45
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-02-26 09:30:20
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-02-26 11:52:10
- Re: debriñ/drebi, Loig ag síorshileadh deor, 2002-02-26 16:06:24
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-02-27 13:55:35
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-02-27 14:38:39
- Re: debriñ/drebi, Dominique, 2002-02-28 13:03:58
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-02-28 15:39:21
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-02-28 16:30:15
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-02-28 16:44:39
- Re: debriñ/drebi, j-luc, 2002-02-28 16:47:30
- Re: debriñ/drebi, Alan ar Gall, 2002-02-28 16:58:31
- Re: debriñ/drebi, j-luc, 2002-02-28 17:10:55
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-02-28 17:33:04
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-01 13:38:31
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-03-01 16:04:07
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-04 09:45:55
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-04 09:47:44
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-03-04 13:47:48
- Re: debriñ/drebi, KLEMAN, 2002-03-04 16:20:55
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-03-06 12:55:54
- Re: debriñ/drebi, Steve, 2002-03-06 14:32:28
- Re: debriñ/drebi, Frañsoaz Lermen, 2002-03-06 14:36:11
- Re: debriñ/drebi, Loig, 2002-03-08 16:34:23
- Re: debriñ/drebi, Maloù, 2002-03-07 17:48:02
- Re: debriñ/drebi, Loig ar gwenedour, 2002-03-07 19:53:58
- Re: debriñ/drebi, Frañsoaz Lermen, 2002-03-07 20:34:44
- Re: debriñ/drebi, Frañsoaz Lermen, 2002-03-07 20:53:35
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-08 10:04:31
- Re: debriñ/drebi, herve gouedard, 2002-03-08 11:47:43
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-08 13:27:03
- Re: debriñ/drebi, jean-louis, 2002-03-11 09:54:06
- Re: debriñ/drebi, Michel J. Lemoine, 2002-03-22 08:45:41
- Re: debriñ/drebi, Michel J. Lemoine, 2002-03-22 08:46:58
- Re: debriñ/drebi, Dom, 2002-03-22 12:04:24
- traduction d'un proverbe, Lutinette, 2002-03-05 19:40:31
- Re: traduction d'un proverbe, Gwenael, 2002-03-05 19:45:37
- Re: traduction d'un proverbe, jean-louis, 2002-03-06 09:36:14
- Re: traduction d'un proverbe, herve gouedard, 2002-03-06 10:06:54
- Re: traduction d'un proverbe, Loig, 2002-03-06 12:40:10
- Re: traduction d'un proverbe, Frañsoaz Lermen, 2002-03-06 13:52:22
- Re: traduction d'un proverbe, Eliboubana, 2002-05-02 15:24:12
- Morgane, jean-louis, 2002-03-14 09:10:06
- Re: Morgane, Dominique, 2002-03-14 09:25:17
- Re: Morgane, Loig ar gwenedour, 2002-03-14 15:29:44
- Re: Morgane, jean-louis, 2002-03-15 13:18:24
- question, Nicolas Jost, 2002-03-18 22:44:52
- Re: question, herve gouedard, 2002-03-19 03:00:29
- Re: question, Dominique, 2002-03-21 13:27:14
- Re: Morgane, jean-louis, 2002-04-05 10:07:48
- lever, herve gouedard, 2002-03-08 19:10:23
- Re: lever, jean-louis, 2002-03-12 13:08:38
- Re: lever, Steve, 2002-03-22 08:41:10
- Re: lever, Pascal, 2002-03-21 19:38:02
- Re: lever, jean-louis, 2002-03-22 09:40:45
- Re: lever, Frañsoaz Lermen, 2002-03-22 10:19:45
- Re: lever, Dom, 2002-03-22 11:58:08
- Re: lever, Alan.M, 2002-03-22 13:44:06
- Re: lever, Stéphane, 2002-03-29 14:55:50
- Re: lever, Frañsoaz Lermen, 2002-03-29 15:59:25
- Re: lever, Stéphane, 2002-03-29 17:18:11
- Re: lever, Frañsoaz Lermen, 2002-04-02 13:37:53
- Re: lever, Alan ar Gall, 2002-04-02 16:52:29
- Re: lever, herve gouedard, 2002-04-04 23:04:14
- Re: lever, Eliboubana, 2002-05-02 15:17:32
- Re: lever, Denis Leroy, 2002-05-12 16:03:05
- Traduction d'une phrase, Annick, 2002-03-13 16:45:53
- Mariage, Nadège, 2002-03-19 19:13:35
- kroz/crosse, jean-louis, 2002-03-21 09:36:41
- halloween-kalan goanv, Dom, 2002-03-21 13:45:18
- Re: halloween-kalan goanv, jean-louis, 2002-03-22 09:15:34
- Re: halloween-kalan goanv, Frañsoaz Lermen, 2002-03-22 09:23:06
- Re: halloween-kalan goanv, Dom, 2002-03-22 11:56:58
- Re: halloween-kalan goanv, jean-louis, 2002-04-08 09:47:16
- Re: halloween-kalan goanv, dom, 2002-04-08 11:03:19
- traduire "je serai là", deirdre, 2002-03-25 16:21:03
- Re: traduire "je serai là", jean-louis, 2002-03-26 09:01:24
- Re: traduire "je serai là", Herry, 2002-03-26 00:59:39
- Re: traduire "je serai là", Michel J. Lemoine, 2002-03-25 17:57:03
- Re: traduire "je serai là", Alan.M, 2002-03-26 15:49:54
- Re: traduire "je serai là", Frañsoaz Lermen, 2002-03-26 17:23:57
- merci, deirdre, 2002-03-27 12:12:41
- une traduction de prenom, baquier, 2002-03-27 18:11:43
- nec'het on, jean-louis, 2002-03-28 09:41:35
- Re: nec'het on, Julius, 2002-03-28 10:42:25
- Re: nec'het on, Herry, 2002-03-31 11:48:51
- Re: nec'het on, Stéphane., 2002-04-02 12:34:25
- Re: nec'het on, herve gouedard, 2002-04-04 22:51:00
- Re: nec'het on, jean-louis, 2002-04-08 09:03:53
- Re: nec'het on, Frañsoaz Lermen, 2002-04-08 19:38:11
- Plan comptable en breton, Gilbert JOSSE, 2002-03-31 11:02:11
- ker houlven, tiphaina, 2002-04-02 12:20:50
- Re: ker houlven, Frañsoaz Lermen, 2002-04-02 12:33:49
- Re: ker houlven, tiphaina, 2002-04-02 16:59:29
- Re: ker houlven, tiphaina, 2002-04-02 17:09:49
- Re: ker houlven, Frañsoaz Lermen, 2002-04-02 17:16:01
- Re: ker houlven, tiphaina, 2002-04-02 17:29:08
- Re: ker houlven, Frañsoaz Lermen, 2002-04-04 00:37:53
- Re: ker houlven, herry, 2002-04-05 14:16:48
- Re: ker houlven, herve gouedard, 2002-04-05 18:19:04
- Tiphaine: est ce vraiment breton?, tiphaina, 2002-04-02 15:36:35
- Re: Tiphaine: est ce vraiment breton?, Julius, 2002-04-02 16:15:09
- Re: Tiphaine: est ce vraiment breton?, tiphaina, 2002-04-02 16:48:26
- Re: Tiphaine: est ce vraiment breton?, Loig ar gwenedour, 2002-04-04 15:58:18
- Re: Tiphaine: est ce vraiment breton?, herve gouedard, 2002-04-04 22:46:16
- Re: Tiphaine: est ce vraiment breton?, tiphaina, 2002-04-10 14:53:11
- Origine de listri / vaisselle, Stéphane., 2002-04-03 17:24:03
- E dibenn miz Gwengolo, jean-louis, 2002-04-11 13:33:20
- Toultapet ?, Gildas Savidan, 2002-04-12 10:09:51
- Traduction de prénom, Bénédicte, 2002-04-12 16:47:13
- Patronyme Guiastrennec, Gwenael, 2002-04-14 22:16:15
- Re: Patronyme Guiastrennec, jean-louis, 2002-04-18 09:22:56
- Re: Patronyme Guiastrennec, Loig ar gwenedour, 2002-04-18 19:02:36
- Re: Patronyme Guiastrennec, Alan ar Gall, 2002-04-18 22:12:37
- Re: Patronyme Guiastrennec, jean-louis, 2002-04-19 09:41:21
- Re: Patronyme Guiastrennec, Alan ar Gall, 2002-04-20 21:37:57
- Traduction de prénom, Février, 2002-04-18 11:58:42
- Re: Traduction de prénom, Loig ar gwenedour, 2002-04-18 19:03:21
- Re: Traduction de prénom, sophie, 2002-06-04 11:39:40
- Re: Traduction de prénom, Gwenael, 2002-06-04 21:39:39
- Re: Traduction de prénom, Alan ar Gall, 2002-06-04 23:22:53
- Re: Traduction de prénom, jean-louis, 2002-06-05 09:37:29
- Re: Traduction de prénom, frédéric, 2002-06-28 14:49:27
- Re: Traduction de prénom, Alan.M, 2002-06-28 15:20:45
- Traductions celtes pour un jeu, viper37, 2002-04-20 22:28:30
- nom de maison, jean-jacques, 2002-04-20 23:58:25
- Nom de lavoir, Gildas Savidan, 2002-04-21 16:49:55
- Saint Philibert en breton ?, Gaëlle, 2002-04-22 10:21:24
- Re: Saint Philibert en breton ?, Gwenael, 2002-04-22 11:42:32
- Re: Saint Philibert en breton ?, jean-louis, 2002-04-22 13:14:16
- Re: Saint Philibert en breton ?, Gwenael, 2002-04-22 21:58:48
- Re: Saint Philibert en breton ?, Gaëlle, 2002-04-24 18:39:29
- Re: Saint Philibert en breton ?, FREULON Sylvie, 2002-05-14 17:17:11
- demande de traduction, Robin Jean-Paul, 2002-04-28 19:47:47
- nom de fleur, Stéphane Latimier, 2002-04-25 14:59:08
- Traduction des prénoms francais olivier, christophe, elisabeth, lucie et ghislain en breton, Ghislain Cussonneau, 2002-04-29 12:19:37
- Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Ghislain Cussonneau, 2002-05-07 09:05:06
- Re: Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Gwenael, 2002-05-07 10:53:44
- Re: Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Ghislain Cussonneau, 2002-05-13 11:00:01
- Re: Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Denis Leroy, 2002-05-17 00:18:58
- Re: Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Loig ar gwenedour, 2002-05-17 18:26:59
- Re: Demande de traduction des prénoms Elisabeth, Lucie, Olivier, Christophe et Ghislain, Ghislain Cussonneau, 2002-05-24 13:43:18
- origine du nom Larosa, Sofia, 2002-05-08 15:26:34
- généalogie du nom Breton, Patricia, 2002-05-09 00:06:42
- traducton du mot "actrou" ?, pandore, 2002-05-12 13:19:45
- an dro, Sara, 2002-05-13 13:20:12
- Rouen en Breton?, Dominique, 2002-05-15 10:42:10
- Re: Rouen en Breton?, Loig, 2002-05-15 17:03:31
- Re: Rouen en Breton?, Dominique, 2002-05-15 18:09:45
- Re: Rouen en Breton?, Loig ar gwenedour, 2002-05-15 18:27:35
- Re: Rouen en Breton?, Loig ar gwenedour, 2002-05-16 16:54:27
- Re: Rouen en Breton?, Gwenael, 2002-05-19 11:10:41
- Mont a ran da Santez Anna, jean-louis, 2002-05-21 17:07:35
- baguette magique, gilbert, 2002-05-22 18:43:54
- Re: baguette magique, Loig, 2002-05-22 19:38:34
- Re: baguette magique, Eliboubana, 2002-05-23 09:48:23
- Re: baguette magique, Dominique, 2002-05-23 10:16:48
- Re: baguette magique, Loig ar gwenedour, 2002-05-23 15:45:47
- Re: baguette magique, Dominique, 2002-05-23 17:37:27
- Re: baguette magique, gilbert, 2002-05-24 21:00:16
- Re: baguette magique, Loig ar gwenedour, 2002-05-25 18:09:59
- Re: baguette magique, Loig ar gwenedour, 2002-05-25 20:14:42
- Re: baguette magique, Gwenael, 2002-05-25 21:11:40
- Re: baguette magique, gilbert, 2002-05-26 21:20:47
- Re: baguette magique, Frañsoaz Lermen, 2002-05-27 02:39:51
- Re: baguette magique, Dominique, 2002-05-27 14:01:31
- Re: baguette magique, Eliboubana, 2002-05-28 09:34:47
- Re: baguette magique, Loig ar gwenedour, 2002-05-28 16:33:03
- Re: baguette magique, Frañsoaz Lermen, 2002-05-28 22:36:52
- Re: baguette magique, Frañsoaz Lermen, 2002-05-29 13:59:35
- smileys, Loig ar gwenedour, 2002-05-25 20:17:23
- Re: smileys, Julius, 2002-05-26 10:42:36
- Re: smileys, Julius, 2002-05-26 22:40:38
- Re: smileys, Gildas Savidan, 2002-05-27 18:54:31
- Re: smileys, Loig ar gwenedour, 2002-05-28 16:37:49
- Re: smileys, ForumMaster, 2002-06-08 15:56:01
- Re: smileys, Steve, 2002-06-12 08:28:48
- Re: smileys, Steve, 2002-06-17 19:41:48
- traduction de prénom, Frédérique, 2002-05-29 13:15:06
- Familles de Kergrist, Amaury, 2002-06-03 14:14:35
- Mabinogion, Herry, 2002-06-04 19:10:19
- Re: Mabinogion, Loig, 2002-06-04 19:50:42
- Re: Mabinogion, Frañsoaz Lermen, 2002-06-04 19:50:52
- Re: Mabinogion, Gwenael, 2002-06-04 21:17:10
- Re: Mabinogion, Loig ar gwenedour, 2002-06-05 17:36:41
- Re: Mabinogion, Frañsoaz Lermen, 2002-06-05 18:04:18
- Re: Mabinogion, Loig, 2002-06-06 20:13:08
- Re: Mabinogion, Herry, 2002-06-07 13:38:39
- Re: Mabinogion, Eliboubana, 2002-06-10 09:56:49
- Re: Mabinogion, Herry, 2002-06-10 16:38:18
- devinette, Stéphane Latimier, 2002-06-05 09:24:00
- joyeux anniversaire ?, BAULAN, 2002-06-05 20:43:35
- Cà donne quoi en Breton ?, Aline, 2002-06-06 17:30:59
- bijou, jean-louis, 2002-06-13 12:48:34
- traduction dde mon prénom, mirella, 2002-06-14 11:25:22
- veuillez agréer,etc, ur plac'h, 2002-06-15 14:01:11
- Re: veuillez agréer,etc, Gwenael, 2002-06-15 15:17:17
- Re: veuillez agréer,etc, ur plac'h, 2002-06-15 23:45:50
- Re: veuillez agréer,etc, Eliboubana, 2002-06-17 10:51:37
- Re: veuillez agréer,etc, ur plac'h, 2002-06-21 10:36:29
- prénom "KEMO", Quentin, 2002-06-16 19:00:36
- Bergeronnette, Julius, 2002-06-18 08:17:59
- Gueule de bois, Pascal Félin, 2002-06-20 11:39:31
- Re: Gueule de bois, Steve, 2002-06-21 14:22:31
- Re: Gueule de bois, Alan.M, 2002-06-20 12:03:28
- Re: Gueule de bois, Steve, 2002-06-20 13:07:27
- Re: Gueule de bois, pascal, 2002-06-21 10:46:30
- Re: Gueule de bois, pascal, 2002-06-22 09:49:21
- cherchent à traduire ........., flo & marc, 2002-06-23 13:49:45
- adresse d'un traducteur, Geneviève Picou, 2002-07-03 08:15:08
- A l'aide, Carré Emmanuel, 2002-07-02 20:43:22
- penaos laret, Mikael, 2002-07-10 10:09:30
- Breton Translation, Angelo Stagnaro, 2002-07-08 05:11:30
- live de denez prigent > debut de Eliz iza, denez, 2002-07-17 11:58:49
- Origine de mon nom, Denis, 2002-07-19 19:24:09
- demande de traduction, Marie No, 2002-07-28 21:39:03
- judicaël, ça veut dire quoi ?, judicaël, 2002-07-29 02:08:52
- Traductions de noms intempestives, Stéphane, 2002-07-30 17:07:51
- Emgann Kergidu, jean-louis, 2002-08-20 13:06:23
- Re: Emgann Kergidu, Loig ar gwenedour, 2002-08-21 22:23:23
- Re: Emgann Kergidu, jean-louis, 2002-08-29 17:06:47
- Re: Emgann Kergidu, Frañsoaz Lermen, 2002-08-29 18:40:49
- Re: Emgann Kergidu, Kemo, 2002-08-29 22:09:46
- Re: Emgann Kergidu, Herri, 2002-08-31 12:52:07
- Ablun, alebedev, 2002-08-21 13:01:45
- Origine de mon prénom, Garlone, 2002-08-27 15:01:06
- Nom de maison, Haoudig glas eus Enez Eusa, 2002-08-29 23:08:25
- ailes de poulet, Jean-François, 2002-09-03 02:24:51
- Le Quellec, Haoudig glas eus Enez Eusa, 2002-09-03 21:02:57
- Boulc'h, Lemaire, 2002-09-04 13:30:24
- origine de mon nom, péniguel, 2002-09-04 16:07:42
- traduction, JEGOU Georges, 2002-09-04
|