|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Devi, 2001-10-08 22:14:51 I haven't figured out how to express "only" in Breton. For example, how would one translate: The newspaper is only 10 francs. ("Le journal ne coute que 10 francs" ou "Le journal n'est que 10 francs"). mersi c'hoazh, Devi Re: "only" Steve, 2001-10-09 11:39:33 Basically "only" is expressed as in French "ne...que", with (southern dialects) "ne...ken" (northern dialects) "ne...ken 'med" ( S: ar journal ne goust ken deg lur N: ar journal ne goust ken 'med deg lur / deg lur ne goust ken "it only costs 10F" The "ne...ken 'med" construction is pronounced /kémed/, and sometimes assumed to be from "ne...ked 'med", (ne is generally not pronounced) so: Ne meus ked eved 'med c'hwec'h bañc'h whisky, ha dija e welan elephanted ros I've only drunk six whiskies, and I'm already seeing pink elephants. As they say in Treger, Kenavo pa gouezo an delioù (for Kenavo ewid an deizioù) /kéna'vó: pä gwé:o n déyo kéna'vó: wid n déyo See you when the leaves fall See you one of these days soon Steve Re: "only" Herry, 2002-03-31 22:41:09 for only, I say : neme ex : ar banne ne goust neme 1 €. Re: "only" Eliboubana, 2002-04-05 11:45:27 Only is NEMET, used in a negative clause. Ne goust nemet un euro. Mr Herry doesnt like t's. |
|