|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Haoudig glas eus Enez Eusa, 2002-08-30 17:59:38 Demat d'an holl, Voilà je connais une personne qui vient d'emmenager, et sachant que je parle un peu breton, elle m'a demandé de l'aider pour la traduction du nom qu'elle voulait pour sa nouvelle maison. Elle voulait l'appeller " Ty Ael" ( la maison du vent ) alors je lui est dis que "Ty Ael" voulais dire "la maison de l'ange" car il est vrai que ds le breton parlé, du dialecte de Cornouailles on peut entendre parfois [ael] au lieu de [avel] en KLT. Donc je lui ai dis que c'était "avel".(surtout a l'écrit) Apres je lui ai dis qu'elle pouvait appeler sa maison " ti avel" ou " ker avel", je sais qu'en toponymie "ker" est reservé a l'origine pour désigner un hameau, un lieu fortifié ou encore une ferme, mais j'ai déja vu que de simples maisons s'appelaient " ker quelque chose ". Donc je lui ai conseillé d'appeler sa maison " Ti avel" ou " ker avel". Ensuite je suis partie en vacances, puis a mon retour j'ai eu cette personne au téléphone qui m'a dit qu'elle a nommé sa maison "Ti Ker Avel" : elle m'a demandé si c'était bien. Alors je lui ai dis que c'était pas l'idéal, mais que ça pouvait aller.... Es-ce que ca peut aller, ou c'est une grosse faute de grammaire? et pour la traduction, celles que je lui avais proposé étaient-elles justes ? Merci de vos réposes. A galon. Re: Nom de maison Loig ar gwenedour, 2002-08-30 20:23:22 Bon, déjà, écrire "Ty" avec un y comme tu l'as fait au debut, c'est le genre de truc,... bref c vraiment fatigant, c'est une graphie quasi-medievale, et en breton moderne rien ne la justifie. A'el n'est pas KLT mais cornouaillais : en Tregor on dit awel et en Leon avel. Le maison du vent serait "Ti an avel" plutot que ti avel (qui serait "une maison de vent", plus ou moins). Pour moi Ti Kêr avel c'est pas terrible, car ti et kêr veulent dire plus ou moins la meme chose, donc si on met les deux ensemble c'est que dans l'idée, il y a une distinction : qd y a les deux on aurait tendance à comprendre kêr dans le sens de village. Ti-kêr signifie mairie. Donc Ti-kêr avel serait une mairie de vent, ou bien la mairie d'un village nommé Avel. Ca serait donc pas une faute de grammaire mais un probleme de sens ou plutot d'expression: ca ne signifie pas ce que ta voisine veut dire, ou alors ti et kêr font double emploi. Je conseille Kêr Avel ou Ti an avel. (ou Ti en aùil en breton du morbihan :-) ) Voila. Ken ar c'henta' :-) Loig er guenédour Re: Nom de maison Thierry, 2002-09-02 14:09:10 Bon, bah, voila, tout est dit : Ti-ker = mairie, "Ti an avel", plus correct que "ti avel" ... Loig a été plus rapide que moi. Je n'ai plus qu'à confirmer son message puisque je suis d'accord avec ce qui est dit. Ken ar c'hentan~ Re: Nom de maison Julius, 2002-09-03 19:48:04 J'habite une maison qui s'appelle Lanneg Traezh (du nom du terrain). On (locuteurs bretonnants du cru, authentiques et tout et tout) disait autrefois qu'il aurait mieux valu l'appeler Keravel (comme le regretté membre d'Ar Falz), vu le micro climat. Tout ceci pour dire que Ker avel est bien attesté |
|