|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
jean, 2001-03-31 18:01:19 je cherche de la documentation sur les particularitees du breton parle en tregor (par rapport au Breton unifie)livres, sites internet ou avis personnel. merci a galon Re: bro dreger Yann-fanch, 2001-04-17 00:50:01 Les principales caractéristiques du breton du trégor sont les suivantes : Finale de l'infinitif et du superlatif nasalisées : kanañ, brasañ (léon : kana, brasa) Finale "-où" prononcée "-o" : "madoù > mado" Pas de mutation d>z : daou den "v" trononcé "w" entre voyelles : "awel" Pronom personnel 1ere personne du pluriel : "hon" + mutation k>c'h, dans tous les cas (pas de hor/hol) hon yezh, hon zi (parfois prononcé "hom zi") Ceci se trouve aussi en haute cornouaille, ainsi que les prononciations suivantes : "e vri" pour "e fri" ; "un den vur" pour "un den fur" "ar zul" pour "ar sul" ; "ar zun" pour "ar sizhun" "bue ar zent" pour "buhez ar sent" D'autres particularités partagées avec le cornouaillais : "ae" devient "ê" : laez>lêz "ao" devient "ô" : paotr>"pôtr" z "h" prononcé aspiré. Il faut par ailleurs distinguer le trégorois de la côte (Perroz, Lannion...) de celui de l'intérieur (Guimgamp...), qui se rapproche beaucoup du haut cornouailais. Le breton du trégor est somme toute proche du breton unifié, et plutôt facile à comprendre. Les écrivains trégorois ont le plus souvent écrit un breton proche du breton unifié, en lui donnant une "couleur" trégoroise. C'est dans le Trégor que Jules Gros a réuni la matière de son "Trésor du breton parlé" (éditions Emgleo Breiz - Brud Nevez) Pour une idée du trégorois écrit, lire les "kontadennoù ar bobl" de Luzel (Editions Al Liamm). Le trégorois écrit a été diffusé en haute cornouaille par l'église. En effet, c'était la langue des cantiques et des cathéchismes diffusés par le diocèse de St Brieuc-Tréguier (Eskopti Sant Brieg ha Landreger) dans les paroisses bretonnantes des Côtes d'Armor. Re: bro dreger Yann-fanch, 2001-04-17 00:57:29 Tant que j'y suis, quelques autres particularités : Comme en cornouaillais et en vannetais, "emañ" n'est utilisé qu'a la troisième personne : amañ 'mañ ; amañ 'maint, mais : amañ on, amañ oc'h ... "zo" souvent à la place de "ez eus" : "laret zo din" : "lavaret ez eus din" "amañ zo tud"... E pour le vocabulaire, signalons le fameux "beure" pour "mintin" (Gallois "bore") Re: bro dreger jean, 2001-04-22 11:12:40 super merci pour toute ses infos !! ken ur wech all |
|