|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Paol, 2002-01-09 12:08:45 Bon, mon message exceptionnellement ne traite pas de breton, et s'adresse à une personne en particulier, c'est pourquoi je comprendrai si notre webmaster le vire.... Alors priviet daragoï tavarich Gwenael, ceci juste pour dire qu'il y en a au moins un qui à compris ton jeu de mot britto-russe dans les forum prénom, et il y a une question que je me pose(suite à une de tes remarques sur un autre sujet), comment tu fait pour taper des caractères romains avec un clavier russe qui en toute logique sert normalement à taper des caractères cyrilliques???? Re: message pour monsieur Gwenael Gwenael, 2002-01-09 12:43:14 Privet Paol! Pour écrire en russe j'utilise un clavier qui comporte les deux alphabets (sur chaque touche en rouge cyrillique et en nor latin). Lorsque j'écris dans une langue utilisant l'alphabet latin, je remets mon bon vieux clavier d'origine parce que c'est plus pratique. J'avais dû signaler une fois que j'utilisais le clavier russe. La flemme de changer sans doute ;-) Cela avait pu expliquer quelques erreurs de frappe. Cela étant pour que cela marche en russe il faut configurer l'ordinateur. Voici le chemin à suivre. Démarrer > paramètres>panneau de configuration>clavier>langue. A wir galon. Gwenael E. Re: message pour monsieur Gwenael jean-louis, 2002-01-09 13:16:05 Pourrait-on profiter tous du jeu de mot britto-russe? A galon. Jean-Louis Re: message pour monsieur Gwenael Gwenael, 2002-01-09 18:08:21 J'avais seulement dit que le prénom Nolwenn comprenait sûrement Gwenn mias que pour Nol... zéro, ce que l'on pouvait comprendre comme: je n'en sais rien ou "nol"= "zéro", en russe. Rien de génial. A wir galon. Don Gwenael Re: britto-russe jean-louis, 2002-01-10 09:08:17 Y a-t-il des points communs entre le breton et le russe? Je suppose que ces deux langues ont toutes les deux des racines indo-européennes? Re: britto-russe Paol, 2002-01-10 10:08:37 D'abord merci Gwenael pour les infos, ça pourrait bien m'être utile.Ensuite pour Jean Louis: le breton et le russe sont en effet tous les deus des langues indo européennes mais de là a voir de vrais points communs, on repassera....en effet, la syntaxe du russe et fondamentalement différente de celle du breton, tout (adjectifs qualificatifs et demonstratifs, pronoms, ...) se décline, ce qui permet un ordre des mots relativement libre, alors qu'il est plus cadenassé en breton (voir particules verbales différentes selon la nature du mot précedent le verbe, etc...).Du point de vue du vocabulaire, je n'ai jamais vu de mot russe ressemblant à un mot breton qui n'était pas un emprunt au français.Par contre, certains mots paraissent transparents à un francophone (lampe=lampa), à un latiniste (dom= maison= latin domus) voir à un quelconque germanique (emprunt au viking): sün=fils=son en norrois).Bon, je vais m'arrêter là, peut être Gwenael rajoutera t'il des remarques ou critiquera t'il les miennes... Re: britto-russe Gwenael, 2002-01-10 13:47:23 Bien que l'utilisant quotidiennement, le russe reste pour moi une langue mystérieuse. Je propose toutefois à votre réflexion le couple br.BRAN / r. BÓPOH (ou vóron). N'est-ce pas que le corbeau russe et son homologue breton ont un air de famille (indo-européenne, bien sûr). J'en ai d'autres comme ça mais il ne me viennent pas en mémoire à ce moment précis. A wir galon. Gwenael E. Re: britto-russe Loig, 2002-01-10 17:09:01 Ben en principe pour reconnaitre des langues indo-europeennes, on compare les mots de base, cad des mots dont le sens ne peut pas varier ds le tps. En general on fait ca avec des parties du corps, des noms d'arbres et d'animaux, et surtt, les nombres. Il me semble que trois se dit de la mm maniere (enfin la prononciation est un peu differente, je crois que le r est palatalise en russe) en breton et en russe. En gros, en comparant les nombres dans ttes les langues IE, on obtient des choses quasi identiques, ou du moins, qui se ressemblent, et ce de l'Islande jusqu'au Sri Lanka... Des fois y a des trucs tordus et d'autres racines qui apparaissent (genre "un" se dit "yek" en persan et ds les langues indo-iraniennes en general, c sur cette racines que se forme ce nombre. En ossete par exemple, qui est une langue iranienne mais bien bizarre, les nombres st assez differents si je me souviens bien.) Mais en general c pas le cas, mais faut tjrs qu'il y ait des exceptions. Bon voila, qt a moi je connais tres mal le russe, mais j'avais saisi le jeu de mots (dans la mesure ou les mots qui indiquent une negation, comme zero ou rien en l'occurence, commencent par n- le plus souvt dans les langues IE -- en hongrois aussi c bizarre, langue ouralo-altaique pourtt, je pense que c ss influence des langues slaves qui st autour). Bon voila, a wir galon Loig Re: britto-russe Gwenael, 2002-02-18 21:30:06 Que pensez-vous de la parent¨¦ br. YEZH / r.§Á§©§½§¬ ? A wir galon. Gwenael E. Re: britto-russe jean-louis, 2002-01-11 13:52:46 J'ai trouvé ceci sur un autre site: "Le mot JOUR est en question ? Voici DIN en hindi, DIEN en russe, DAY en anglais, TAG en allemand (D–>T), DEIZ en breton, DIA en espagnol. Mais le mot JOUR paraît bien différent? Détrompez vous : JOUR se dit en latin DIEs, radical indo-européen proche de DIN qui se retrouve en français dans les mots composés LUN-DI (jour de la Lune), MI-DI (milieu du jour)… Le mot latin diurnus à donné en français JOURnée. Dans ce dernier mot, la séquence DI- s’est transformée en J- par évolution du I en J devant -U(rnus) et chute du D- initial. Ainsi notre mot JOUR est tout à fait identique à DIN si l’on tient compte d’une évolution phonétique particulière." Le jour breton me paraît donc bien proche du jour russe. A galon Jean-Louis. Re: britto-russe Loig, 2002-01-11 17:39:04 Par contre avec les langues gaeliques ca marche pas bien, en irlandais moderne jour se dit lá, en gaelique d'Ecosse latha et en manx laa... Bon ok, il se trouve qu'il existe un vieux mot vieil-irlandais, día, qui veut dire jour aussi mais qui a totalement disparu de la langue a part dans les noms des jours eux-mm, cad comme en francais: Dé Luain, Dé Máirt, Dé Céadaoin, Déardaoin, Dé hAoine, Dé Sathairn, Dé Domhnaigh. Il me semble que le mot persan pour jour n'a aucun rapport de meme, jour se dit ruz (rooz)... Comme quoi ca marche pas tt le temps qd meme... A galon Loig Re: britto-russe Paol, 2002-01-14 12:55:31 Allez, faut bien que j'ajoute ma graine à ce débat étymologique au sommet! je vais prendre un exemple simple: le pronom posessif de la première personne du singulier: breton: ma,russe:moï,gaélique écossais:mo ,latin:meus (mea,meum),anglais:my,allemand mein,persan:man. Re: britto-russe Loig, 2002-01-14 20:21:59 Ok, sauf que en persan c'est -e man (man tt seul veut dire "je"), c a d il faut l'ezaafe pour lier avec le nom precedent. Sinon il y a ds la langue parlee le suffixe -am egalement. De ttes facons, pour le possessif je crois qu'on aura du mal a trouver des exceptions: c en "m" ds ttes les langues indo-eurpoeennes ou presque, a mon avis... Ok, y a ow en cornique, fy en gallois, et va en leonard-tregor litteraire-cornouaillais litteraire, mais ca vient d'une forme en m a l'origine. (koike pour le cornique je c plus) Mais si qn se souvient d'exceptions, allez-y, elles seront les bienvenues: on peut pas tt savoir, alors faut pas perdre une occasion de se culturer! A galon genoc'h indo-eur Paol, 2002-01-16 12:48:29 Ce qui suit est une analyse amateure complètement farfelue et peut être même délirante, alors accrochez vous à votre siège:Deux choses qui se rejoignent: à la base le simple mot breton "ya": est ce que quelqu'un en connaît l'origine? (je sens que Loig le Gwenedour va dégainer) parce que en gaélique irlandais, qui est censé être la plus conservatrice des langues celtiques, il n'y a pas de mot pour dire oui, ce qui pourrait signifier qu'en celtique commun (pour peu qu'il y en ait eu un ) cétait le cas (comme c'est le cas en latin littéraire, qui est aussi une langue plus ou moin archaïque).Le mot ya pourrait donc être un emprunt au germanique,vu que c'est le mot utilisé dans toutes les langues de cette famille à l'exception de l'anglais, et encore!!??De plus je suis perté à croire (et là je m'avance bcp mais tany pis) qu'en indo européen il n'y avit pas à proprement parler de mot systématique pour répondre "oui", ceci parce qu'en grec ancien (langue la plus proche de l'indo européen avec le sanscrit) "oui" se dit "naï" ("né" en grec moderne) ce qui nous rappelle plus les no,non,nièt et nein que les ya,ja,yes et da. Attend vos commentaires...... Re: indo-eur Loig ar gwenedour, 2002-01-17 17:50:38 Boñ alors neuze, oui je degaine, enfin du moins je vais tjrs dire le peu que je sais. Je c pas trop d'ou vient le mot ya, je remarque qu'il existe en cornique et en gallois (ie). Cependant, la reponse a ttes sortes de questions en gallois depend du temps et du verbe. Je connais pas assez bien cette partie du gallois pour donner les formes les plus courantes, mais je c qu'il y en a un tas, et qu'on peut pas repondre a tout par "ie". Pour les langues gaeliques, c vrai que ds les langues modernes y a autant de mots oui que de verbes, eh oui. On repete le verbe a la forme affirmative ou negative. Il se trouve que c aussi l'usage ds certains dialectes du breton, je me souviens plus ou, je pense que c en centre-Bretagne (pour une fois qu'il y a des archaismes en centre-bretagne, enfin, si c bien la un archaisme), c Francis qui nous l'avait dit en cours l'annee derniere (cours de licence, traduction). Genre ne rez ket? - Gran! Ne vo ket ? - Bo! etc. Autre chose troublante, s'il y a pas de mot unique ds les langues gaeliques modernes pour dire oui, ben en fait, d'apres la grammaire du vieil-irlandais de Thurneysen, il n'y avait qu'un mot pour dire oui en vieil irlandais (du moins il n'en mentionne qu'un): Tó, c'est a dire une forme du verbe etre. (non se disait sur le meme systeme: nathó). Par la suite donc, il semblerait que les gens se soient complique la vie (ce qui est rare car les langues vont vers la simplification en general), ou peut etre est-ce qu'ils cherchaient a utiliser des mots plus precis pour leurs reponses, moins neutres que tjrs le meme mot. Pour ce qui est de la simplification, notez juste qu'au Quebec le mot "si" n'existe pas, et qu'a la place on dit "oui" tt le temps. Remarquez il me semble que de meme en Italien, espagnol, portugais etc, y a que le mot si, sim, etc, pour dire a la fois oui et si (a verifier, je suis pas romaniste, mais il me semble bien). Le mot dont est issu "oui" en latin, est "hoc ille", cad en gros, "c'est cela", et danc les langues d'oc, ou justement comme chacun sait, oui se dit "oc", ce mot vient du lati "hoc" cad cela. cela dit le mot en breton, pour revenir a notre petite langue, (heu petite langue au sens "hor yezhig-ni", sens affectueux bien sur), ne ressemble pas aux demonstratifs ni au verbe etre ni a un mot qui voudrait dire "certainement", donc je ne sais pas. Bon, g apporte qq eclaircissements peut etre, ou des pistes de recherche, enfin j'espere, mais je ne connais pas la reponse a la question. Je pense que qn va trouver, dans ce forum y en a qui sont barrek. Y a bien qn qui a un vieux dico ou un coin de manuscrit ou y a la reponse! Je me dit qu'on devrait peu etre chercher du cote de l'etymologie du gallois "ie", parce que le gallois c plus etudie que le breton, je pense, pour ce qui est de l'etymologie, et de plus, a l'ouest du Ht Vannetais, la ou les dialectes presentent des archaismes delirants (enfin pour la prononciation), oui se dit "ye"... Bon voila. Si qch me revient a l'esprit je ramenerai ma fraise... (a defaut de science) A wir galon Loig Re: britto-russe Denis Leroy, 2002-05-11 21:52:38 Mont a ra... Je me permets également une intervention de linguiste amateurissime (d'autant plus que, vu la date, mon message risque de n'être pas lu). Je signale tout de suite que je débute en breton (niveau = babillage) En breton, on observe une distinction au niveau du ou des pluriels: daou/div (2) provoque une mutation, contrairement à 3, 4, 5... De plus, 2, 3 et 4 distinguent les genres masculin et féminin, contrairement à 5, 6, 7. Donc, statut particulier pour daou/div, tri/teir et pevar/peder. En russe, il y a deux formes de pluriel: l'un s'applique aux nombres 2, 3 et 4 et l'autre aux nombres à partir de 5. ainsi, pour dire - un an, deux ans, trois ans, quatre ans, cinq ans... on dira (transcr. phonétique): - adin god (1), dva goda (2), tri goda (3), tchetirié goda (4), piat liet (5)... Donc, statut particulier pour dva, tri et tchtirié. Promis, demain j'arrête de boire... Comment vous dites encore? A wir galon? Ken ar wezh all. |
|