|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Steve, 2001-05-28 19:36:21 Notes sur le breton du Trégor © Steve Hewitt Abréviations A aoriste (passé simple) BS breton standard (donné toujours en ZH) C centre C1 conditionnel 1 (potentiel) C2 conditionnel 2 (hypothétique) E Est f. féminin F futur G Gwened / Vannes I imparfait IH imparfait d’habitude IS imparfait situatif K Kerne / Cornouaille KI Kerne Isel /Basse Cornouaille KU Kerne Uhel / Haute Cornouaille L Leon / Léon m. masculin N Nord nég. négatif O Ouest OE orthographe “étymologique” (adaptation personnelle de l’orthographe “interdialectale – Assimil) P présent PE présent existentiel PH présent d’habitude pl. pluriel PS présent situatif S Sud sg. singulier T Treger / Trégor (donné toujours en OE) ZH orthographe “unifiée” (zh) Symboles phonétiques ’ accent tonique (syllabe suivante) : voyelle longue ˜, ñ voyelle nasale é e très fermé: ker [ké:r] “cher” ó o très fermé: dor [dó:r] “porte” e e moyen: kêr [ke:r] “ville”, “chez soi” o o moyen: d’ôr [do:r] “à faire” è e très ouvert: kaer [kè:r] “beau, joli” ò o très ouvert: a dorr [dò:r] “qui casse” u ou: dour [du:r] “eau” y u: tud [tyt] “gens” œ eu: bleud [blœt] “farine” ë “e muet” ar c’hontrëffait [ăr hõntrë’fèt] “le contraire” ĕ e réduit tirant sur ë: klewed [kle:wĕt] “entendre, entendu” ă a réduit tirant sur ë: pennad [peNăt] “bout” (de chemin, etc.) š ch: chom [šõm] “rester” ž j: joñsal [žõ:zăl] “penser” v́ri v avec plus de friction (locuteurs plus agés): fri [v́ri:] “nez” ħ h parfois avec une légere friction vélaire: sec’hañ [zé:ħa] “sécher” x ch allemand: sec”hoc’h [zéxòx] “plus sec”; sec”hañ [zéxã] “le plus sec” j y: ya [ja:] “oui” ÿ u de “huit”: K gwin [gÿĩn] “vin” L l long: “fall” [v́aL] N n long: “lann” [lãN] ŋ ng dans l’anglais “singing”: yaouank [jëuãŋ] “jeune” ļ y; ll de “million” (plus agés): dilhad [dijăt, diļăt] “vêtements” ņ gn de “montagne”: pignat [pĩņăt] “grimper”; iņt [ĩņ] “sont” ĉ ty comme dans “pitié”: piķoù [piĉo] “points” ĵ dy comme dans “diable”: kiģer [kiĵĕr] “boucher” Orthographe étymologique (OE) (adaptation personelle de l’orthographe interdialectale (Assimil)) – permet de prévoir les réflexes dialectaux avec une grande précision tout en changeant le moins possible l’écrit. graphème Trégor ailleurs f ff [v́ f] f- hors mutation: [f] fiñwal ffin [v́ĩ:wăl fĩn] fall o fallâd [v́aL, ó fa’la:t] difenn c’hwariffenn [di:v́en, ħwa’rifen] ż żż [- -] L [z s] ruż rużżoc’h [ry: ry:òx] zh zzh [z s] G [h h] kozhañ kozzhoc’h [kó:za kósòx] s ss [z s] s- hors mutation: [s] sûn ssukr [zỹn syk] selled o selled [zeLĕt ó seLĕt] lousañ loussoc’h [lu:za lusòx] c’h c”h [ħ x] S sec”hoc’h “plus sec” [ħ], pas [x] sec’hañ sec”hoc’h [zé:ħa zéxòx] wa [wa] [wa], L monosyllabes [’oa] gwas, c’hwari, c’hwazh (w)oa [wa] SE [we], L monosyllabes [’oa] gwoazh, gwoazzhoc’h, c’hwoar ao [o:] L [ao], G [ëu] paotr, kaol, kaos, aot ae [e:] L [ea] laezh, maes aë [è:] L [ae] laër, kaër, maë, paë -w- [w] O [v], KU [-], G [ÿ] newez, awel iw [iu] G [iÿ] liw éw [éu] G [éÿ] béw ew [eo, êo] (ê allongé) G [eÿ] blew aw [ao, âo] (â allongé) G [aÿ] glaw, nawn, nawnteg aou [ëu] G [ëÿ] daou, glaou -eñv [ẽ:] SO [ẽõ], G [ẽỹ] kreñv -añv [ã:] SO [ãõ], G [ãỹ] klañv, hañv, góañv -où (pl.) [o] O [u], KU [ëu, eo], G [ëÿ] tammoù -iñ (infinitif) OT [i], ET [ĩ] [i], KU [o], G [èĩ] pediñ -añ (infinitif) OT [a], ET [ã] [a], KU [o], G [èĩ] tennañ -añ (superlatif) [ã] O [a], SO [õ], KU, G [ã] brassañ ur (article indéfini) [œr] L [èr], KU [ór, ó], G [yr] ur plac’h Autres conventions pédagogiques z’h zh qui se prononce comme c’h [ħ]: laz’hañ, raz’hed, poaz’hañ, koaz’hañ, spaz’hañ z z qui se prononce comme ñ: gwez, kleuz, keuz, beuziñ [gwẽ:, klœñ, kœñ, bœñĩ] ķ k qui se prononce mouillé [ĉ]: piķoù ģ g qui se prononce mouillé [ĵ]: kiģer, pennadiģ ļ l qui se prononce mouillé [ļ]: eiļ ņ n qui se prononce mouillé [ņ]: treiņ, iņt ş s qui se prononce comme j [ž]: şilaou, şikour şş ss qui se prononce comme ch [š]: o şşilaou, o şşikour ä a qui se prononce comme [e]: ränka’ rañ mond ë e muet [ë]: ar c’hontrëffait [ăr hõntrë’fèt] ġ g qui ne se prononce pas: diġor [djòr] ĺ l qui ne se prononce pas: a-waĺc’h [ă’wax] ŕ r qui ne se prononce pas: c’hwaŕi [ħwa:i] ŝ s qui se prononce comme h: aŝe [a:he] “là”: aŝe, du-ŝe, neuŝe, ar re-ŝe [z] ou [h] Habitudes phonétiques Réduction vocalique: dans les syllabes finales non-accentuées et fermées par une consonne, e et a sont réduits vers [ë]: selled [zeLĕt], pennad [peNăt]. Exception à cette habitude: les racines verbales (à part la 3 sg. du présent, la dernière syllabe de la racine se trouve toujours accentuée, et donc claire). Alors il y a une différence entre diskenn [disken] “descendre” et (pa) diskenn [diskĕn] “j’apprenais”. Parfois il y même confusion entre e et a: BS teñval – T tevel [tevĕl], tevelloc’h; BS pounner – T pounnar [puNăr], pounnaroc’h. Finales en –mp/-mbr, -nt/nd, -nk: en général en n’entend pas le -p/-br, -t/-d, -k: omp [õm], kambr [kãm], hent [heN], mond [mõN], stank [stãŋ], sauf devant voyelle: pelec’h h-omp ahe? [plèx hõmb ahe], a-hend-all [ăhend’aL]. De ce fait, certains mots en –nn ou –m ont été réinterprétés comme étant en –nt ou –mp: BS sonn > T sont [zõN], sontoc’h [zõntòx]; BS lammat, a lamm > T lamp [lãm], lampad [lãmpăt]. Perte de particules, voyelles proclitiques: les particules verbales a, (e), na, (ne), la particule infinitivale progressive o/é et les voyelles proclitiques a-, e- ont toutes tendance à ne pas être prononcées dans un débit normal, mais les mutations qu’elles provoquent restent même si les particules ne s’entendent pas. Les particules sont cependant mieux protégées entre deux monosyllabes accentuées: klewed a ran [kle:wĕd rã:], klewed aneañ [kle:wĕd nẽã], lenn a ran [’leN ă ’rã:], lenn aneañ [’leN ă’nẽã], na glewañ ked [’gle:wã ’ket], Yann na glew ked mad [’jãN nă ’glêo ke ’ma:t] me so o sselled [’mé: zó ’seLĕt], pa oann o sselled [pă ’wãN ó ’seLĕt], neweż a-waĺc’h [’ne:we ’wax], pell a-waĺc’h [’peL ă’wax]. Sandhi Consonnes finales: les obstruentes douces (occlusives b, d, ĵ, g et fricatives v́, z, ž, ħ) s’assourdissent (p, t, ĉ, k; f, z, š, x) en fin de mot et devant des consonnes sourdes initiales: mad eo mad mad spontus [ma:d e:] [ma:t] [ma:t spõntys] bras eo bras bras spontus [br:az e:] [bra:s] [bra:s spõntys] Les occlusives sourdes finales (p, t, ĉ, k) deviennent sonores devant voyelles et sonorantes (m, n, l, r) initiales: tapoud tap ’neañ [taput] [tab nẽã] kat kat oñ [kat] [kad õ:] lak lak ûn diñ [lak] [lag ỹn dĩ] Les fricatives sourdes finales f, s, š restent sourdes dans les monosyllabes: koeff ur c’hoeff eo [kwéf] [œr hwéf e:] douss douss eo [dus] [dus e:] lech ur lech all [léš] [œr léš aL] mais deviennent sonores dans les polysyllabes: justissoù ar justiss eo [žystiso] [ă žystiz e:] langachoù ur langach all [lãŋgašo] [œr lãŋgaž aL] Fricatives sonores initiales: s’assourdissent après toute obstruente (voir ci-dessus), qui s’assourdit également. Puisqu’il y a beaucoup de fricatives sonores initiales dans le Trégor, cette règle est très importante: fall koad fall [v́aL] [kwat ’faL] sec’h koad sec’h [zé:x] [kwat ’sé:x] sûn bob sûn [zỹ:n] [bop ’sỹ:n] Jil bag Jil [žiL] [bak ’šiL] Jesus ar mabiģ Jesus [žé:zys] [ăr ’ma:biĉ ’šé:zys] so tud so [zó:] [’tyt ’só:] Cela se produit également dans le mot so [zó:] après bloaż, neweż, déiż, -też (même si le ż lui-même ne se prononce plus dans le Trégor): bloaż so neweż so 2 déiż so eizhteż so pemzekteż so [bla só: ne:we só: dëu dé só: eiste só: pemzekte só:] Mutations hom h-aval; hom fenn, zad, c’hazh La mutation d > z ne se fait ni dans les adjectifs qualificatifs (un daol du) ni dans les verbes finis (me a debr, na debrañ ked), mais elle est assez courante ailleurs: da ziweżañ, da zorn, e zorn. Les fricatives sourdes ne subissent pas de mutation douce: da ffaoutiñ [f], da chom [š], da ssukrañ [s]. Par contre, les fricatives sonores s’assordissent dans la mutation forte et la mutation mixte: fri [v́] da fri [v́] ho ffri [f] fallâd [v́] da fallâd [v́] o ffallâd [f] saout [z] da saout [z] ho ssaout [s] selled [z] da selled [z] o sselled [s] jardin [ž] da jardin [ž] ho chardin [š] jilaou [ž] da jilaou [ž] o chilaou [š] Après hom “notre, nos” on applique la mutation aspirée: hom fenn, hom zi, hom c’hazh. He “son, sa, ses à elle”, hom “notre, nos”, ho “votre, vos” et o “leur, leurs” (et moins fréquemment ma “mon, ma, mes”) préfixent h- à tout mot commençant par une voyelle: he h-arc’hant, hom h-arc’hant, ho h-arc’hant, o h-arc’hant (et parfois ma h-arc’hant). Chiffres: Après 3, 4, 9 on applique la mutation douce à l’inventaire de la mutation aspirée (p, t, k): tri benn pewar benn naw benn tri di pewar di naw di tri gi pewar gi naw gi Dans trois mots féquemment comptés on applique la mutation aspirée k > c’h aprés 2, 3, 4, 9: daou c’hant tri c’hant pewar c’hant naw c’hant diw c’harg tèir c’harg peder c’harg naw c’harg diw c’hordenn tèir c’hordenn peder c’hordenn naw c’hordenn La mutation douce de bloaż “an” est loaż: ur bloaż [’œrbla, ’bla], daou loaż [’dëula], tri bloaż [’tribla], pewàr bloaż [pe’warbla], pemp ploaż [’pempla], c’hwec’h loaż [’ħwèħla], sseizh loaż [’seizla], eizh loaż [’eizla], naw bloaż [’naobla], deg loaż [’dégla], unnég loaż [œ’négla], daouzég loaż [dëu’zégla], trizég loaż [tri’zégla], parzég loaż [par’zégla], pemzég loaż [pem’zégla], c’hwezég loaż [ħwé’zégla], sseitég loaż [sei’tégla], triwec’h loaż [trĩ’waħla], nawntég loaż [nãõn’tégla], ugènt loaż [y’gèñla], tregònt loaż [tre’gõ:la], daou-ugènt loaż [dëu y’gèñla], hanter-kant loaż [hãntĕr’kã:la], tri-ugènt loaż [tri y’gèñ:la], pewar-ugent loaż [pewăr y’gèñla], kant loaż [’kã:la], daou c’hant loaż [dëu ’hã:la] mil bloaż [’milbla]. Pronoms démonstratifs hemañ hennezh/heñzh homañ honnezh/hoñzh ar re-mañ/ar mâoù [ă mâo] ar re-se/ar re-he/ar reñzh/ar seoù [ă zéu] Pronoms personnels neutres me, te, heñzh, hoñzh, nimp/mimp/mump, c’hwi, ar re-se/ar re-he/ar reñzh/ar seoù Pronoms personnels contrastifs me, te, heñv/eñv, hi, nimp/mimp/mump, c’hwi, hiņt/iņt Donc, les pronoms démonstratifs hennezh, honnezh, ar re-se, etc. sont utilisés comme pronoms personnels neutres; les pronoms “heñv/eñv, hi, hiņt/iņt” sont uniquement contrastifs. Pronoms possessifs ma, da, e [i], he [i], hom [õm] (+ mutation aspirée), ho [ó], o [ó] (he, hom, ho, o (et parfois ma) préfixent tous un h- aux voyelles: (ma)/he/hom/ho/o h-arc’hant) BS T hon, hor, hol hom (fenn, zi, c’hazh, h-arc’hant) da’m d’om (fenn, zi, c’hazh, h-arc’hant) da’z d’ezh (prec’h, torn, koûg, h-arc’hant, vantell) em ’n om (fenn, zi, c’hazh, h-arc’hant) ez ’n ezh (prec’h, torn, koûg, h-arc’hant, vantell) Interrogatifs Comme BS: piw, penaos, pelec’h, pegouls, pere, ped, pegement BS T petra parâ perak parâ so kaos [pras’ko:s], blam barâ, blam da barâ pehini pini peseurt pessort [pésòrt, pésòi] (par analogie avec petoŕe) peseurt liv para liw? (ensemble ouvert, cf. anglais what colour?) peseurt ti pini ti? (ensemble fermé, cf. anglais which house?) petore petoŕe, petaŕe [pétòi, pétai] Noms – genre différent BS – m. T – f. bank, -où pank, -où dousenn toussenn priz pris stumm stumm tommder tommder trouz trous Pluriels (-où prononcé [o]) BS T aod, aodoù aot, aochoù hent, hentoù hent, hiñchoù keleier keloioù koadoù koajoù, koajeier prenestroù preneschoù Adjectifs war vrassâd welloc’h woazzhoc’h Les locutions “brassoc’h brassañ” ou “bras ouzh bras” (de plus en plus grand) sont inconnues; à la place on peut utiliser “war vrassâd a h-a” (il va en grandissant). En tant que prédicat on mute toujours “gwelloc’h” et “gwoazzhoc’h”; “gwell” et “gwoazh”: Heñzh so welloc’h / woazzhoc’h (il est meilleur / pire) Eno vi well / woazh (là-bas tu seras mieux / moins bien) Particules verbales Pas de différence (sauf chez les plus agés, et encore!) entre “a” (particule verbale directe – après le sujet ou l’objet) et “e” (particule verbale indirecte – après d’autres éléments comme des adverbes); la particule est toujours “a” (pas toujours prononcée elle-même) avec la mutation douce: bremañ (a) glewañ mad. Ainsi, la mutation douce signale une forme “tensée” (finie – forme verbale qui exprime le temps). Pareil pour la particule verbale négative – plutôt “na” que “ne”, quand on l’entend. Verbes réguliers ET ked “pas” traité comme post-clitique: na welañ ked, na welez ked [ET wé’lãkĕt, wé’léskĕt; OT ’wé:lã ’ket, ’wé:lĕs ’ket]; ET 3sg. P nég. -a: ET na wela ked [wé’lakĕt]; OT na wel ked [wé:l ket]. Formes impersonnelles en -ed, -ffed, -ched, -jod pas très connues (surtout la dernière). P -añ, -ez-, -; -omp, -et, -oņt; -er F -iñ, -i, -o; -ffomp, -ffet, -ffoņt; -ffer A (-is/-joñ, -jout), -as; (-jomp, joc’h, -joņt; -jod??) I -enn, -es, -e; -emp, -ec’h/-ac’h, -eņt; -ed? C1 -ffenn, -ffes, -ffe; -ffemp, -ffec’h/-ffac’h, -ffeņt; -ffed? C2 -chenn, -ches, -che; -chemp, -chec’h/chac’h, -cheņt; -ched? Ober “faire” p.p. gwraed [gwret, gwet, gret] P rañ, rez, ra; rémp/ramp/réomp, ret, réiņt/raiņt/réoņt; rèr F riñ, ri, rey/reio; reffomp, reffet, reffoņt; reffer A (ris/rejoñ, rejout), reas; (rejomp, rejoc’h, rejoņt; rejod??] I raenn, raes, rae; raemp, raec’h, raeiņt; raed?? C1 raeffenn, raeffes, raeffe, raeffemp, raeffec’h, raeffeņt; raeffed?/raeffer C2 raechenn, raeches, raeche, raechemp, raechec’h, raecheņt; raeched?/raecher Mond “aller” p.p. aed: comme “ober” en remplaçant r par h-, n-: h-añ, n-añ ked, etc. Beżañ “être”, p.p. bed P oñ, out, eo [e:]; omp, oc’h, iņt; vèr PS h-oñ, h-out, ’mañ, h-omp, h-oc’h, ’maint; vèr PE so (aff.), n-eus (nég.) PH vénn, ves, veż; vémp, vec’h, véint; vèr F viñ, vi, vo; veffomp/vomp, veffet, veffoņt/voiņt; veffer A oenn, oes, oe; oemp, oec’h, oeiņt; oed?? I oann, oas, oa; oamp, oac’h, oaiņt; oad? IS (edo, etc. – n’existe pas dans le Trégor) IH vijenn, vijes, vije; vijemp, vijec’h, vijeņt; vijed?/vijer C1 veffenn, veffes, veffe; veffemp, veffec’h, veffeņt; veffed?/veffer C2 vichenn, viches, viche; vichemp, vichec’h, vicheņt; viched?/vicher Kâd “avoir” p.p. bed (neuiņt, etc. utilisé là où les autres verbes s’accordent avec leur sujet) Note: aucune trace des infixes personnelles du BS: en (deus), he (deus), hon (eus), ho (peus), o (deus). Dans un rhythme lent, surtout après une monosyllabe accentuée, on peut entendre les particules de temps a (affirmatif) et na (négatif), mais elles n’entrainent ici aucune mutation: koad a meus / koad a peut; na meus ked / na peut ked. P meus, teus, neus, deus; meump, peus/peut, deus/neuiņt PH meż, też, neveż/neż, deveż/deż; mémp, peż, deveż/deż/neveņt/néiņt F mo, to, nevo/no, devo/do, momp, po, devo/do/nevoņt/noiņt A moe, toe, nevoe/noe, devoe/doe, moemp, poe, devoe/doe/nevoeņt/noeiņt [ne:ve, ne:, de:ve, de:] [de:ve, de:, ne:veņ, neņ] I moa, toa, nevoa/noa, devoa/doa, moamp, poa, devoa/doa/nevoaņt/noaiņt [ma:, ta:, né:va, na:, dé:va, da; mãm, pa:, dé:va, da:, né:vãņ, nãņ] IH mije, tije, nije, dije; mijemp, pije, dije/nijeņt C1 meffe, teffe, neffe, deffe; meffemp, peffe, deffe/neffeņt C2 miche, tiche, niche, diche; michemp, piche, diche/nicheņt Goûd “savoir” - racines régulieres (p.p. et tous les temps): (g)ouveż-, (g)woar- (ST et ET), (g)oueż- (OT), (g)oui- (surtout imparfait et conditionnel) P irrég. h-onn/h-ousoñ, h-ousout, woar; h-ousomp, h-ousoc’h, h-ousoņt; h-ouser nég, n-onn ked, etc. Prépositions a anoñ, anout, aneañ, anei, anomp, anoc’h, anê [ã:nõ, ã:nut, ă’nẽã, ă’nei, ã:nõm, ã:nòx, ă’ne:]/ [ãõ, ãõt/ëut, nẽã, nei ã:m ã:x ne:] a-raog a-raokoñ, a-raokout, a-raokañ, a-raoki, a-raokomp, a-raokoc’h, a-raoke da diñ, dit, deañ, dei, dèmp, dèc’h, dê ET dimp, dac’h deuzh diouìñ, diouìt, diontañ, dionti, diouèmp, diouèc’h, dionte ET diouìmp, diouàc’h (aussi: dontañ/i/e, NT doutañ/i/e, ST deuzhontañ/i/e) dirag dirakoñ, dirakout, dirakañ, diraki, dirakomp, dirakoc’h, dirake en [én, ĩn] ’n ennoñ, ’n ennout, ’n ennañ, ’n enni, ’n ennomp, ’n ennoc’h, ’n enne entre entreżomp, entreżoc’h, entreże evel, ’vel eveltoñ, eveltout, eveltañ, evelti, eveltomp, eveltoc’h, evelte ewid, ’wid ewitoñ, ewitout, ewitañ, ewiti, ewitomp, ewitoc’h, ewite gant ganìñ, ganìt, gantañ, ganti, ganèmp, ganèc’h, gante ET ganìmp, ganàc’h heb hepoñ, hepout, hepañ, hepi, hepomp, hepoc’h, hepe war warnoñ, warnout, warnañ, warni, warnomp, warnoc’h, warne Syntaxe Chiffres: la chose comptée vient après le chiffre entier: “pemp warn-ugent kontadenn” au lieu de “pemp kontadenn warn-ugent”, sauf pour des entités très souvent comptées, essentiellement “bloaż” (an) et “lur” (livre): “pemp ploaż warn-ugent” et “pemp lur warn-ugent”. “Que” factuelle: lared neus penaos a oa yen an amser / penaos an amser a oa yen. Verbes avec “être”: kousted eo ker diñ; paded eo pell a-waĺc’h; brawaed eo an amser. Noms traités comme pluriel: arc’hant, douar (= terres): An arc’hant so ganin. Ro ’nê din neuŝe. E zouar n-iņt ked mad Temps parfaits (composés): ...meus gweled (j’ai vu/I have seen), ...moa gweled (j’avais vu/je vis/I saw) Particule expérientielle bed “été/eu”:...meus bed gweled (j’ai “eu” vu – il m’est arrivé de voir), ...moa bed gweled (j’avais “eu” vu – j’avais vu) Particule résultative aï ( Yann meus aï gweled alîes; Aï meus gweled aneañ alîes; Alîes meus aï gweled aneañ; mais pas *Gweled meus aï aneañ alîes (*aï après gweled). “Aï” peut se combiner avec “bed” pour donner un résultatif expérientiel: N-onn ked ped gwej meus aï bed gweled aneañ “je ne sais pas combien de fois qu’il m’est arrivé (maintenant – l’expérience accumulée) de le voir” Futur proche: h-a d’ober “il va faire”, plutôt que ’mañ o vond d’ober (L, KI) – dans cette construction, h-a, etc. peut exceptionnellement venir en début de phrase. Être situatif: ’mañ, ’maiņt (3 personne uniquement) peuvent venir en début de phrase: ’mañ o sselled deuzh an ti du-hont, mais puisqu’il est difficile de mettre le verbe être aux autres personnes en début de phrase ?h-oñ o sselled deuzh an ti du-hont, on préfère souvent des constructions avec le groupe verbal entier en position initiale: Deuzh an ti du-hont ’mañ o sselled / h-oñ o sselled, etc. Partitif négatif: autant la règle qu’en français: na welañ ked a dud (welañ ke’ dud); na n-eus ked a voyen (n-eus ke’ voyen) Les anciens pronoms objets infixes (e weled am eus, n’o gwelan ket) sont inconnus (sauf dans les chansons, cantiques, etc.). A la place on utilise systématiquement les formes conjuguées de la préposition “a” comme pronom-objet après le verbe, comme en anglais: Gweled meus aneañ, (na) welañ ked anê. Avec emphase en position initiale, pour la 1e et 2e personne, il faut ajouter le pronom: Anout-te meus gweled. Pour la 3e personne, on peut utiliser les pronoms emphatiques: Heñv meus gweled, pas hiņt. Idiomatismes - Attention! “Ne veffe ked ar boan” veut dire “il ne faudrait pas”, pas “ce ne serait pas la peine”. “N-eo ked lared” veut dire “il n’est pas probable”, pas “il n’est pas dit, ce n’est pas sûr”. Vocabulaire – mots différents BS T atav ordin [òr’dĩn] disoñjal ankoûazh, ankoue- gouest barreg, kap, kat goustad, goustadig doussig kuit kwit / a-raog: mond kwit / mond a-raog mare kouls mintin beure nec’h kwrec’h, skwrec’h pemoc’h porc’hell ster (rivière) rinier tarv koele, kôle Vocabulaire – différences de forme BS T adlenn hadlenn aes aesed an dra-se, qqf [nahe] “cela” se; an dra-se [ăn ’dra:ze] = “cette chose-là” anavezout, anaout anveżoud ankounac’haat ankoûazh, ankoue- ar re vras ar re vras, ar reoù vras a-seurt-se a-ssort-se, ’ssort-se: un den ’ssort-se [sòrse] banne, banneoù bannac’h, bañc’h; bannac’hoù bemdez bomdeż bemnoz bomnos bennak bennâg, bennaked bep bob bepred bopred berviñ, berv- birwiñ, berw- betek beked bloaz, bloawezh bloaż, bloawezh [bla:, bla:wĕs] boest, boestoù gwoest (ur woest), gwoeschoù [gwést (œr wést), gwéšo] bountañ boutañ bouzar boużar, bouzard [bu:ăr, bu:zart] bremaig bremañ-souden, brosóm c’hoarvezout c’hwaŕi (parâ c’hwaŕi dit?) c’hoarzhin, c’hoarzh- c’hwerzhin, c’hwerzh- dañjer, dañjerus däñjur, däñjurus [dèĩžyr, dèĩžy:rys] debriñ, debr- dibŕiñ, debŕ- [di:bi, de:b-] degas digass, diġäss [di:gas, djès] degemer digemer deiz déiż [dé:] deskiñ diskiñ dihun, dihuniñ difun [’di:v́ỹn], difuniñ [di’v́ỹ:ni] dimeziñ dimîñ, dimeż- [di’mi:, ’dime / di’mé:-] diouzh deuzh diouzhtu duzhtu [dys’ty] diryaou dirîoù diskouez diskouell dle gle dleout a ra bezañ klea’ ra beżañ dleout arc’hant gleoud arc’hant e tle bezañ ...a gle beżañ e unan e hunan, e hûn echu, -iñ achu, -iñ eget ewid eñ heñv, eñv eost, -iñ èost, -iñ [èst, èsti] erru, erruout arri, aï, arrîoud / arru, arrûoud estreget istroc’h ’wid [istoħ wid], istrewid [istiwid] etre entre eürus evurus eus deus evel evel, ewel (’vel, ’wel) evel-se, e-gis-se, e-mod-se ’vel-sse [vé’sé:] ez eus / n’eus ket (a) so / (na) n-eus ked feiz fféiż [fé:] fiñval fiñwal frouezh freuzh genaoueg genôeg, ginôeg ger, gerioù gir, giriennoù gouere goueren goullo goullou gouloù goloù gounit, gounez- gonid, goneż- gouzoug goûg gouzout goûd gwalc’hiñ gwelc’hiñ gwall-vat gwäll-vad [’gwelvat] gwashoc’h, gwash woazzhoc’h, woazh (prédicat – avec “beżañ”) gwech, a-wechoù, gwechall gwej, a-wejoù, gwejall gwelloc’h, gwell welloc’h, well (prédicat – avec “beżañ”) gwelout gweled hennezh hennezh (heñzh) hon, hor, hol hom (+ mutation aspirée) houmañ, hounnezh homañ, honnezh (hoñzh) int, int-i, i hiņt, iņt kador, -ioù kadeur, -ioù kanaouenn kanoûenn kaout kâd kapabl, kap kat (kap da > kat da > kat) kazi kaşe, kaŝe [ka:že, ka:he] kemer kemer, komer kenwerzh koñverss kerzu kerdu keta?, neketa? kourâ? klevout klewed kraoñ kraou kregiñ, krog- krigiñ, krog- kuit kwit lavarout lared leue loue leuskel, laosk- leuskel, leusk-/laosk- loer, loeroù lour, lêroù lousaouiñ lousoûiñ memestra memestrâ, momestrâ, moñstrâ mezheven mis ewen muioc’h, muiañ muñoc’h, muñañ naer, naered aër, aëred nebeut neubeud neizh, neizhioù éizh, éizhioù [é:s, é:žo] n’eo ket (na) n-eo ked n’eus ket (na) n-eus ked ni nimp, mimp, mump o lenn OT (é) lenn; ET (o) lenn oc’h ober OT (é) h-ober; ET (o) h-ober o paouez ober a-baoues ober oaled, oaledoù noaled, noalejoù ober ober, ôr ouzh deuzh panevet penevert parrez parros, parrous penn-da-benn pedebènn (an hent) peoc’h peuc’h pep pob pounner, pounneroc’h pounnar, pounnaroc’h rankout ränkoud reizh réizh [ré:s] ar re-mañ ar re-mañ, ar mâoù [ă mâo] ar re-se ar re-se, ar re-he, ar reñzh, ar seoù [ă zéu] sachañ chachañ, chèchañ selaou şilaou, şilew (jilaou, jilew) [ži:lëu, ži:leu] sellout selled sizhun sûn skuilh skwilh skuizh skwizh soñjal şoñsal (joñsal) [žõ:zăl] sonn, sonnoc’h sont, sontoc’h teir tèir [tè:r] teñval, teñvaloc’h tevel, tevelloc’h traoñ traou traoù traeoù [trêo] ul levr ur levr vi, vioù u, ûoù Re: brezhoneg Treger Tangi I. Strogell, 2001-06-01 10:51:46 Ma peadra da lakaat an noz d'astenn an deiz ;-). Ha moien zo da ga'et ar memestra diwar-benn brezhoneg Kerne Uhel (tezenn Favereau ?) ? Mersi bras Re: brezhoneg Treger Yann, 2001-06-09 14:29:22 Merci beaucoup, Steve, c'est tres intressant!! Il y a beaucoup qui parle Brezhongeg à Treger? |
|