|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Kervarker Webmaster, 1999-11-16 13:07:17 Bienvenidos a este nuevo forum! Este va a ser el lugar de encuentro de todos los que aprenden bretón, alrededor del mundo entero. Aquí ustedes pueden compartir experiencias, impresiones y recomendaciones así como encontrarse entre lección y lección para ejercitarse o para buscar consejo. Ánimo! El equipo de Kervarker RE: Bienvenidos Teresa Hdez. de Olivo, 1999-12-07 21:03:30 Hola! Me interesan las lenguas minoritarias europeas. El tema bretón es de mis preferidos. ¿Hay alguien que quiere compartir experiencias al respecto? RE: Bienvenidos Gwenael Emelyanoff, 1999-12-09 18:39:40 ¡Hola! Estoy dispuesto a ayudar a los hispanohablantes que quieran aprender algo de breton. Soy "agrégé" -o sea algo como catedratico- de lengua castellana en Kemper (Bretaña).También hablo catalan y entiendo el asturiano y el gallego (¡y si hace falta hasta el aragonés!). Una observacion para los responsables de este sitio: mejor decir "foro" que "forum" que suena un poco latin. Ademas, diria: "para aprovechar este foro..." Hasta pronto / Ken ar wezh all Gwenael RE: Bienvenidos Ana María Peralta, 1999-12-01 01:42:08 Hola Teresa! Las lenguas minoritarias me interesan también. Aunque más me interesa el estudio del bretón através del cual me he sensibilizado mucho respecto de su problema como lengua minoritaria. Pienso que es realmente una gran necesidad de que se legisle justa- y adecuadamente sobre esto y apoyo esta causa cien por cien. Así que adelante @!#$ tus inquietudes! A Gwenael: ¿Cual es tu problema? Aquí decimos forum. "Foro" sólo se lo he oido decir a los gallegos, chico! A los demás: No hay alguien que estudie bretón por aquí? RE: Bienvenidos Ana María Peralta, 1999-12-01 01:49:13 ¡Uepa! ¡Pero qué han hecho @!#$ mi mensaje! ¡No he puesto esos signos intercalados (de muy mala interpretación) entre "adelante" y "tus inquietudes" en ningún momento! ¡Qué gazapo! ahí iba "@!#$": «Adelante @!#$ tus inquietudes» así debía decir. RE: Bienvenidos Ana María Peralta, 1999-12-01 01:51:54 No señores, pero parece que no disponen de la palabra c o n ! Cada vez que la he puesto, vean no más qué desastre! A regular esto mar plij! RE: Bienvenidos Kervarker Forum master, 1999-12-13 12:30:18 That's OK now. The problem was than "con" is a dirty word in French ! ;o) Sorry for the irrelevant censorship... Yours. RE: Bienvenidos Ana María, 1999-12-16 14:12:55 Webmaster: ¡¡¡Gracias!!! Entusiastas del bretón: ¿Me podrían recomendar algún CD com canciones infantiles en bretón? RE: Bienvenidos Inés, 1999-12-18 21:20:43 Hola Ana María, No sé de CDs pero si quieres música infantil bretona con letra y ve aquí mismo en Kervarker, vía : Links interesantes-->Sonerezh-->http://perso.wanadoo.fr/per.kentel/index.htm -->par genre-->último renglón de la página;Sonioù evit bugale ¡Clic en SELAOU para escuchar la melodía! ¡Qué te diviertas! RE: Bienvenidos Ana María, 1999-12-21 19:20:35 Trugarez, Inés! Me funcionó estupendamente! ¡Muy bueno el sitio ese! RE: Bienvenidos Ann, 1999-12-21 23:01:17 Hola chicas ! Estoy estudiando el breton a la universidad. ?Hablais una lengua minoritaria tambièn ? Lo siento para mi povre castellano... Kenavo ! RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-11 18:03:26 ¡Hola Ann! ¡Bienvenida! Tu español se entiende de lo más bien, pierde cuidado. ¡Qué bueno que puedas estudiar bretón en una universidad, qué chance tienes, chica! Nosotras no tenemos tanta suerte....lo estamos aprendiendo vía Kervarker, pero nos divertimos bastante con eso. ¿ Puedes decirnos el significado del nombre bretón «Gwenola» ? ¡Gracias de antemano! ¡Chaocito hasta pronto! RE: Bienvenidos Ann, 2000-01-17 21:29:05 Pues, es que no lo se de verdad ! Quizas viene de "gwenn" : blanco (a) como otros nombres : Gwenn, Gwennael... Voy a buscar màs. Donde viveis vosotras ? (no puedo utilisar la pontuaciòn española, lo siento) RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-17 23:15:33 ...en República Dominicana, pero Anita está solo hasta marzo, cuando vuelve a su tierra, Cuba. Estuvimos casi un año trabajando en la misma PC, y aprendiendo bretón en nuestros ratos libres sin conocernos... ¿no es chistoso? y ahora nos queda tan poco tiempo para "bretonizar" las dos juntas.... pero lo aprovechamos. Y tú, ¿vives en Breizh? RE: Bienvenidos Ann, 2000-01-18 17:06:44 ! Por cierto vivo en Breizh como lo dices tan bien ! Estoy estudiando a la Universidad de Rennes (que se dice Roazhon en bretòn) pero vivo en Morbihan (al sur de Bretaña). ? Di me, porque quereìs aprender el bretòn vosotras ? Teneis familia aquì ? RE: Bienvenidos Anita, 2000-01-25 13:10:26 ¿En Morbihan? ¡Qué bueno! Inés tiene amistades allá. Aprendemos bretón porque nos encanta. ¡Ni te imaginas cuánto me gusta! ¿Y tú, dónde aprendiste tan bien el español? ¿Estuviste en España? RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-25 16:39:20 Bueno, Ann, ahora te caemos las dos con una pregunta, a ver si nos la quieres contestar: La traducción del adj.pos.español mi/s tiene dos formas en bretón: ma, va ¿Se utilizan por igual o hay alguna regla o recomendación que indique cuando se prefiere el uso de uno o del otro? RE: Bienvenidos Gwenael, 2000-01-27 22:15:38 ¡Hola! "Va" es una forma tipicamente "leonesa", o sea de la zona de Leon o norte Finisterre. Se impuso, como muchas otras particularidades de este dialecto, en el breton literario. Desde hace ya bastantes años no obstante, se utiliza mucho mas la forma "ma". Añadiré que "va" recuerda mucho el galés "fy" (pron. + o - como fr.veu) A galon / saludos. Gwenael (Kemper) RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-29 21:31:44 ¡Mil gracias Gwenael, qué bien lo explicas, estupendo! Esto lo aclara todo. Muy agradecidas Anita e Inés traducción Inés, 2000-02-02 15:10:34 Nos avisaron en el sentido de formular nuestras inquietudes respecto de traducciones aquí en el forum. Creo que eres el chico-maravilla para eso. ¿ Qué te parece, quieres ayudarme con los siguientes giros? A ver: ren un tenn-anal bezañ en e gerc'henn ...y hay más giros con gerc'henn, ¿no?, ¿quieres darme algunos? ¡Muchísimas gracias! RE: traducción Gwenael, 2000-02-02 23:17:36 Conozco el giro "hep ren un tenn-anal" = sin darse un respiro. Y también: "bezañ en e groc'hen"= estar a gusto, estar bien en su piel. Otros giros con "kroc'hen" (piel)? Me lo pensaré. Saludos Gwenael RE: traducción Jean-Francois Burlot, 2000-02-03 09:10:57 en e gerc'henn = a su cuello, alrededor de su cuello. (de ello) Para una mujer : en he c'herchenn No es "kroc'hen / ar c'hroc'hen" = la piel. (masculino) Un tenn-anal = una inspiracion tennañ e anal = inspirarse, tomar aire. RE: traducción Gwenael, 2000-02-03 20:24:39 Tienes razon, Yann-Fañch (¡qué gracia hablar contigo en castellano!). Pensé que se trataba de un error (kroc'hen/kerc'henn). No sé por qué pensaba que tenia que ser un giro en sentido figurado. un detallo: querias decir "e gerc'henn" de él, y no de "ello". A galon ganit ha ga 'r re all. RE: traducción Inés, 2000-02-03 22:18:19 ¡Hola, y mil gracias por la primera parte de la traducción! Casi casi iba aclarar lo de "krec'hen" cuando vi que ya Jean Fr. se había encargado del asunto... Ah, un detalle, chico ...pero no más un detallito, pues por lo general ¡¡¡te expresas super-bien en castellano!!! Trugarez vras dit! ¡Dios mío! Inés, 2000-02-03 22:24:34 ¿Y qué fue lo que pasó aquí? Dos veces no salió, se quedó inmóvil ¡y a la tercera salen todos los intentos juntos! perdona, pero sólo iba a contestarte una sola vez, ¡claro está! RE: traducción Gwenael, 2000-02-04 15:58:29 Si, claro, un detalle. Un "vi koukoug" ("huevo de cucu") como se dice en breton para decir un gazapo. Bueno, lo de mi castellano, hago lo posible. Mira, no lo repitas a nadie, pero el Estado francés me paga (y no tan mal, no creas) para enseñarlo.Pero de hecho aqui lo importante no es la correccion de la lengua que cada uno hable. Es mas bien comunicar sobre el breton. Por mi parte no tengo la menor intencion de corregir a nadie. RE: traducción Inés, 2000-02-05 14:38:34 ¡¡¡ni yo!!! sabes porqué lo hice (y bastante veladito y discreto ¿no?): ah, por tus correcciones hechas a Jean François...., chico, tan solo por eso, ¡hahaha! por lo demás, como habrás visto, no he corregido aquí su castellano a nadie ni lo haré [... salvo que alguien corrija a otro, hm hm... ¿de acuerdo? ] ¡Qué chévere que eres profe de español! y la verdad que tienes un excelente manejo del idioma, super-super de veras. ¡ Chao! RE: traducción Inés, 2000-02-07 14:21:20 Hola! Muchas gracias por tu traducción! Ya te las había dado, no se si lo llegaste a ver. Como mi mensaje desapareció, te las envío aquí de nuevo! RE: traducción Jean-Francois Burlot, 2000-02-07 22:31:08 Habia leido tu mensaje. Muchas gracias. JF RE: Bienvenidos Ann, 2000-01-27 23:04:23 Pues, es que no tengo nada mas que decir ! Yo, digo "ma" como casi todo el mundo, y es tambièn lo que se apprende a la escuela. Sabeìs, hay muchas diferencias etre los dialectos, a vezes una letra se quema, a vezes es una palabra totalmente diferente. Y no hablo del accento ! Para mi, he aprendido el castellano a la escuala y sobre todo cuando fui a estudiar al pais vasco el año pasado. Pero se olvida muy rapidamente ! RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-29 22:41:05 Así que estuviste en Euskadi, chica, ¡SUPER! ¿Y cómo te encontraste aquello allá en cuanto al uso del euskera? ¿Fuiste a estudiar esa lengua? RE: Bienvenidos Susi, 2000-01-29 22:48:01 Te saluda una amiga de Anita e Inés. Me interesa todo lo relacionado a lenguas minoritarias. ¿Como ve una BRETONA la situación del EUSKERA en Euskadi? RE: Bienvenidos Ann, 2000-01-30 12:16:12 Demat chicas ! Bueno, fuì a Euskadi para estudiar la lengua durante 3 meses. Poco tiempo para aprender una lengua tan dilicil ! Dificil porque no tiene nada que ver c o n las lenguas latinas o las celticas, hay que tener una otra logica, una otra manera de pensar. A mi me ha gustado mucho esa lengua y por eso me gustaria volver a Euskadi. Conocìa Euskadi pero solo el lado frances. Es diferente en el otro lado. Fuì allà para ver la situaciòn de una lengua minoritaria que tiene el DERECHO de vivir, lo que no es verdad aquì, e Bretaña. Se habla euskara en la calle, en las escuelas y en la universidad, y se escribe casi todo con las dos lenguas (castellano/euskara). Que bueno ! Pero vì tambièn cosas que no me gustan... El problema es que los que luchan para la lengua son los que luchan para una politica violente. Tenìa amigos allà y cuando yo hablaba de PAZ, ne habìa nadie para continuar la conversasiòn... " No hay otra manera". Pues, no es lo que pienso yo y quiero luchar para mi lengua con respeto a la vida. Ken bremaik ! (hasta pronto !) RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-01-31 22:47:31 Hola, Ann, Aquí Anita e Inés. Estamos viendo lo que le contestas a Susi. Anita: Muy interesante en cuanto a la situación del idioma vasco, ¡qué bueno! ¡ Ojalá pueda el bretón tener las mismas facilidades! ¡Es un derecho, sinceramente! Por lo demás: Mira Ann, en lo esencial estoy de acuerdo contigo; pero te digo lo siguiente: No siempre se consiguen los cambios por la vía pacífica. Ahora bien: hay que agotar los recursos pacíficos antes de decidirse por una vía más drástica. Inés: ¡Pues yo concuerdo TOTALMENTE con tu opinión, Ann! Te digo: Me duele la situación de injusticia que afronta la lengua bretona. Es más: ¡me enfurece de veras! Y aún con todo tampoco yo concuerdo con ciertos métodos. Respetar la vida de los demás,¡claro que sí! Sabes, me parece una buena vía los esfuerzos de aquellos bretones que dan PASOS CONCRETOS ENSEÑANDO LA LENGUA. Ellos levantan la autoestima colectiva de los hablantes de una manera SANA. Hacen descubrir a los puros hablantes una lengua hecha y derecha con todas sus reglas gramaticales, su ortografía y todo. Acaban con el arrinconamiento valorativo del bretón, derriban las viejas barreras de vergüenza y estigma. Tengo contactos con bretones y he observado que la cosa no va ni tan mal: El número de bretones que se están disponiendo a aprender el bretón va creciendo poco a poco. Y un signo de mucha esperanza son justamente muchos jóvenes (tanto en Bretaña como en las diversas diásporas) que se interesan por aprender el bretón. ¿Dime, tengo razón? RE: Bienvenidos Ann, 2000-02-01 14:05:35 Hola Anita e Inès ! Sobre lo que has dicho, Inès, se puede ver la situaciòn de dos maneras : es verdad que hay mucha gente que quiere empezar a aprender el bretòn y el nùmero de niños en las escuelas "Diwan" o publicas va creciendo. Lo que cambiò de verdad es la manera de ver la lengua bretona : ahora somos orgullosos los que pueden hablar bretòn ! Pero, lo que pasa es que la mayor parte de los que hablan pertenece a la gente "vieja" (màs de 60 años) y que el nùmero de niños aprendiendo no es demasiado importante para compensar. Hasta poco tiempo va diminuar muchissimo el nùmero de hablantes. Los que trabajan para la lengua (gramatica, vocabulario...) se encuentran c o n un montòn de problemas, porque no estàn de acuerdos etre ellos, porque los "native speakers" no quieren saber nada y que a ellos no les gusta "el bretòn de la ciudad". Pues, ahora somos en un paìs donde cada uno lucha de su manera, los jovenes que no entienden bien porque no se puede tener el derecho de hablar la lengua de su paìs, los màs viejos que no esperan nada màs... Cada uno tiene su manera de ver la situaciòn, trabajar para la cultura y la lengua, luchar en el lado politico... Yo pienso que va a quemarse la situaciòn poco a poco, con Europa, c o n los medias (tele, internet...), c o n el futuro ! (He puesto mi direcciòn si quereis continuar por e-mail) Ken 'ar wech all ! RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-02-08 15:16:59 Te envío muchos saludos de parte de Susi. Ella está ocupadísima y no saca el rato ni para respirar! pero le gustó mucho todo lo que su pregunta ha llevado al forum. Anita * Ar BREZHONEG Claro que esa tarea debe ser árdua... me lo imagino.... Pero creo que esto ya no hay quien lo para... ¡DE CERQUITA y en medio del asunto se ven los problemas muy GRANDES, en cambio de lejos y entonces por así decir con "vista panorámica" descubres que hay éxitos notorios. Yo estuve en Breizh en un campito de Morbihan de jovencita (hoy soy bastante "madurita", te lo confieso). Fui allá a casa de una amiga por correspondencia para aprender francés. Toditos sabían y hablaban bretón, pero cumplieron a las mil maravillas con eso de enseñarme francés. Un francés estupendo, claro, elegante. En esa época no se me ocurrió aprender bretón pero lo escuchaba muchísimas veces, todos en la aldea lo hablaban, sobre todo los viejos. Mientras que en la ciudad no se escuchaba casi. Cuando MUCHÍSIMOS años después volví, ( como sabes, vivo del otro lado del atlántico, y por eso no se me facilitaba demasiado viajar tan lejos...)me encontré con que en el campo la gente joven ya no hablaba bretón... pero que en las ciudades lo estaban aprendiendo. Me impresionaban las traducciones de los nombres de ciudades y aldeas en las carreteras, los afiches de fiestas y eventos... Breizh se presentaba "britohablante". Creeme, ¡fue una gran sorpresa! Inés * Enseñar un idioma no es sólo gramática. Anita * La fase previa oral es fundamental: Por ejemplo cuando la gente comienza a escuchar canciones Inés * ...y si las cantantes son bellas y los cantantes buenmozos mejor aún! Anita * ...sí,esto allana el camino. Inés * Póngan a la gente a cantar! Sin obligar a nadie. ¡Riegen "epidemias" de canciones que calen, que gusten, que fascinen! No tienen que ser TODAS con música típicamente bretona, ponganles letra bretona también a todos los géneros musicales del momento... Inés * ¡Claro! hagan traducciones a los grandes éxitos candentes del momento.... ¡¡¡cantantes y músicos no les faltan!!! ahí sí que los jóvenes aprenderán por montones y de manera muy chévere. Anita * ...comienzan a aprender, entrarían en la fase oral previa. Inés * Ann, tú dices que pusiste tu correo, ¿dónde está? No salió. RE: Bienvenidos Jean-Francois Burlot, 2000-02-01 16:39:04 Estoy de acuerdo contigo, pero no estoy tan optimista como tu. Participo a una organización de enseñamiento del Breton por correspondencia, y puedo decir que de 10 personas que empezan, solo una o dos van al fin de la serie de lecciónes. La mayoria no van mas lejos que 2 o 3 lecciónes. Hay que tener mucha voluntad, mucha motivación y mucho tiempo para realmente aprender una lengua, y sobre todo lenguas tan "exoticas" coma el Bretón o la Euskara, y más aùn para el que vive en la diapora, lejos de la vida cultural de la lengua. Ocurre lo mismo c o n el Gaélico en Escocia. Una cosa es tener ganas de aprender, otra cosa es aprender realmente, y bien, c o n la buena pronunciación y todo. Es mucho más facíl para los ninõs que tienen suerte de ir a una escuela coma Diwan. RE: Bienvenidos Anita e Inés, 2000-02-09 18:21:45 Claro, los niños de las escuelas Diwan son el punto clave.... y no sólo para el bretón como lengua, también en sentido más amplio, vi que reciben una educación muy buena que además incentiva también mucho la creatividad. ¡Ojalá haya cada vez más escuelas Diwan! ¿Quién o quienes las idearon ? ¿Dónde se estableció la primera? En cuanto a las deserciones de los cursos por correspondencia : No necesariamente todos los que desisten han desistido de aprender bretón. Hay muchas, muchísimas personas que descubren que eso de aprender por correspondencia no es su vía, y van buscan --> ¡sí, sí! ¿porqué no? --> y encuentran una manera más a su gusto, un grupo, una persona que enseña "en vivo y en directo".... Además te voy a contar experiencias que veo en mi alrededor : Sabes, hay países en dónde la población sufre intentos de transculturación de parte de otra nación [v.gr. una superpotencia]. Te digo que para transculturar la lengua de la población del país pequeño, esa gente tiene métodos MUY EFECTIVOS y que se inician muy lejos de cursos de idioma. La "invasión del idioma" es suave y pacífica, y ella abarca todos los espacios GRATOS de la vida, las comodidades, las metas de superación, los entretenimientos, el esparcimiento, lo que te gusta, lo que quieres, todo lo que se te relaciona con cosas que te hacen SENTIR BIEN. Poco a poco dices todo lo bueno, amado, admirable, adorable en ese idioma... Y en ningún momento hay ni sombra de forzar, obligar, corregir, exigir... todo lo contrario - y los efectos son enormes: Pues no dura mucho y la gente expuesta a eso comienza a interesarse de una manera insistente por el idioma, los cursos para aprenderlo se llenan, no hay quien no quiera participar de alguno... Claro, aquí te describo un caso no deseado [la transculturación sistemática aplicada por un pueblo grande a uno pequeño...]. Me imagino que ustedes los bretones que se dedican específicamente al revivamiento del bretón recurren espontáneamente a esos recursos de un modo natural [ y por supuesto totalmente opuesta a los secretos móviles de las estrategias arriba descritas, ¡claro está! ] ¿ No será que en la fase en que está el BRETÓN ahora ÁUN NO SE VEN los éxitos? Dime con sinceridad: ¿te atreves a decir que no los hay? RE: Bienvenidos Inés, 2000-02-09 18:26:28 ¡Epa! No me fijé que esto estaba dispuesto como partiendo de "Anita e Inés". Pero no, toda esta palabrería no tiene más que una "culpable". Saludos Eduardo Breton, 2000-01-11 18:38:16 Hola a todos Estoy interesado en aprender el Breton pero lo poco escrito que he encontrado es bastante parco y lo hacen parecer muy dificil, me pudieran orientar? atte E. Breton RE: Saludos Gwenael Emelyanoff, 2000-01-11 20:49:33 Con un apellido como el tuyo lo tienes facil (es broma). Qué quieres saber mas precisamente? RE: Saludos Inés, 2000-01-13 14:44:15 ¿Has visto el curso de bretón aquí mismo en Kervarker?... viene hasta con audio... A mí me va muy bien con este curso. Comienza y si tienes dificultades o preguntas, pide auxilio aquí en el forum ¿te parece bien? ¿Vives también en RD? RE: Bienvenidos martin Oronà, 2000-01-24 16:52:46 Hola : -Mi nombre es MArtin Oronà pero no tengo idea de como comenzar con el estudio de Breton el tema es que te mando este E-mail ya que poseo una gaita de la region or Bagpipe or cornamusse ... y tambien toco..... si deseas puedes contestar este E-mail .. Tu castellano es muy bueno ... no te desanimes !!! Suerte !!! RE: Bienvenidos Ann, 2000-01-24 22:17:22 Ola Martin ! Si quieres aprender el bretòn, puedes hacer lo aquì, c o n Kervarker. Yo lo hablo, si quieres ayudas. Di me, tocas biniou de verdad ? El biniou es la "cornemuse bretonne" como lo dices tu, es la palabra bretona. Hasta luego ! RE: Bienvenidos Martin Oronà, 2000-02-01 19:02:21 Si toco el Biniou ... lo que voy a hacer es grabarme un fichero de Pc tocando un poco y te lo mando , yo aprendì acà en Argentina Por lo que se supone esta un poco cambiado Mi profesor falleciò , y yo me quede con el biniou de el ( lo que sucede es que es un biniou diferente a los conocidos ) ya que en la priemra guerra mundial ( Creo ) los cambiaron por unos que sonaban mas fuerte ... y la historia sigue .... Gracias por tu amabilidad. RE: Bienvenidos martin Oronà, 2000-01-24 16:50:23 Si Teresa .. es mas te comento que tengo una gaita bretona. de mas o menos 80 años ... y tambien toco .. lo que Pasa es que acà en Argentina , la gente no le interesa... pero al menos ahora tengo una aliada espero tu respuesta ..... Suerte La cornamusse Bretonne martin Oronà, 2000-01-24 16:48:22 Ok : My name is martin and I live in Argentina I have a Breton Bagpipe. and now I need speak the breton language because I think that this language is very special and beautiful Ok , mi nombre es Martin y vivo en Argentina no tengo idea de como empezar pero tengo muchas ganas.... Si me pùeden ayudar estarè agradecido en sumo grado RE: La cornamusse Bretonne Inés, 2000-01-24 23:35:21 Hola Martín! Qué interesante eso de tocar binioù (gaita/cornamusa bretona) ¡Magnífico que quieras aprender bretón! Yo vivo en Rep. Dominicana y lo aprendo aquí mismo en Kervarker: Fíjate que aquí hay un curso on-line de BRETÓN para hispanohablantes. ¡Comienza no más! Verás que fácil. Además puedes pedir ayuda aquí mismo en el foro en caso de dificultad, aquí atienden a uno. ¡Adelante, y MUY BIENVENIDO al grupo! RE: La cornamusse Bretonne Martin Oronà, 2000-02-01 19:05:06 Bàrbaro .. que no se pierda esta lengua magnifica..... Si queres te mando un fichero tocando ..... la gaita està en buen estado. RE: La cornamusse Bretonne Inés, 2000-02-02 14:37:23 ¡Qué bueno! ¿Es música bretona lo que tocas? RE: La cornamusse Bretonne Martin Oroná, 2000-02-10 01:14:51 Si !!!! es bretona , si te interesa te mando un archivo con musica bretona binioù Anita, 2000-02-24 15:30:07 Hola, Martín! ¡Gracias! Aquí Anita a nombre de todos. ¡Nos gustará mucho recibir tu archivo musical! aquí la dirección: elgrupito@hotmail.com En el grupito estamos Inés, Fred, JPJ, Susi, la que suscribe y otros que no se han atrevido aún a participar en el forum. Todos trabajamos en la misma PC en casa de Inés, donde también nos ejercitamos un poco en el bretón. Como ves habrá bastante público para escucharte tocar el binioù!!! RE: binioù martin, 2000-03-08 17:26:05 si queres voy personalmente.... con el biniou asi les explico .. y despues tambien ejercitar la conversacion en Breton puro ... Que bueno ,,,,.... Si se puede . desde ya Gracias !!!! como aprender bretón Fred, 2000-01-26 17:15:01 Bueno, Martín, mi español es bastante catastrofal, soy alemán. Vamos a ver si tú entiendes mis líneas: Tú puedes aprender bretón en este mismo Server Kervarker (www.kervarker.org) muy fácilmente. Hay una versión en español de este Server y tiene un curso del idioma bretón para los interesados que hablan en español. Allá tú puedes tomar tus lecciones de bretón. Yo sigo ese curso en la versión alemana. El curso es muy bueno, explica todo muy claro, te lo digo sinceramente. |
|