|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Pierre-Yves, 2001-01-22 12:13:07 Bonjour, je fais appel à vos compétences pour avoir une traducion de quelque chose comme "l'autre côté", "l'autre monde" ou "au-delà". Tout ce que vous pourrez proposer m'intéresse, surtout si ça sonne ; c'est pour le titre d'un film produit vec TV-Breizh. Je ne cherche cependant pas les notions trop précises de "paradis" ou de "l'Au-delà" proprement dits. Merci pour vos suggestions inspirées. a galon pierre-yves RE: traduction mar plij Gwenael, 2001-01-22 12:36:59 Pierre-Yves a écrit: ------------------------------- Bonjour, je fais appel à vos compétences pour avoir une traducion de quelque chose comme "l'autre côté", "l'autre monde" ou "au-delà". -------- De Gwenael: l'au-delà, c'est en breton "l"autre monde": "ar bed all". On peut dire aussi "ar bed-hont" ("ce monde-là" avec -hont qui indique un plus grand éloignement que -se). "L'autre côté", ce serait "an tu all". A galon, Gwenael RE: traduction mar plij Pierre-Yves, 2001-01-22 13:43:36 mersi bras Gwenael. RE: traduction mar plij Alan ar Gall, 2001-01-22 19:20:11 J'ai entendu ceci pour dire au revoir : "Kenavo ar wezh all, ma n'eo ket ar bed-mañ e vo er bed all". "Au revoir à la prochaine fois, si ce n'est en ce monde ce sera dans l'autre". Kenavo ar wezh all... Alan RE: traduction mar plij Claire, 2001-01-22 23:12:17 Salut C'est "n'eo ket ar bed man" ou "n'eo ket er bed man"? RE: traduction mar plij Alan ar Gall, 2001-01-23 11:23:36 Opala! C'est "er bed-mañ" bien sur. Merci pour ta remarque Alan RE: traduction mar plij Pierre-Yves, 2001-01-23 11:36:54 Merci à vous tous Si vous avez d'autres suggestions ou réflexions comme celles-ci, elles m'aident à avancer dans mes recherches. C'est du miel ! py |
|