|
| Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
Pierre Jamet, 1999-12-11 22:49:35 Je veux dire "au bord de la terre" comme on dit "au bord de la mer" ; "d'ar ribl en douar" est-il correct ? Trugèré. RE: au bord de la terre Gwenael Emelyanoff, 1999-12-12 16:17:22 War ribl an douar, peut-etre mais il est un peu difficile de comprendre votre expression, hors contexte... Gwenael RE: au bord de la terre Pierre Jamet, 1999-12-12 20:17:52 Effectivement, cette expression n'existe pas en français. Entendons-nous, il s'agit d'un contexte poétique. Je pars du fameux vers (vannetais) de Bleimor (Yann-Ber Calloc'h) : "Me zo ganet é kreiz er mor" mais le transposant pour mon propre cas (n'étant pas né dans une île). Plutôt que de dire "au bord de la mer", je préfère "au bord de la terre" pour accentuer le contraste de la valeur maritime. La phrase complète est donc : "Je suis né au bord de la terre". RE: au bord de la terre Jef, 2000-01-26 01:23:17 On dit facilement : "Me zo ganet e bord ar mor" "Me zo ganet e bord an douar" passe très bien RE: au bord de la terre Jean-François Burlot, 2000-01-26 12:36:36 "e" signifie "dans" On dit Me zo ganet e-kreiz ar mor (le fameux poème de JP Kalloc'h) soit "dans" le milieu de la mor, mais : Me zo ganet WAR vord ar mor comme : war ribl ar stêr ... soit : "sur" le bord et non "dans" le bord Attention au "à" passe partout en français : J'habite à Brest : Me zo o chom e Brest ; E Brest emaon o chom. Je vais à Brest : Me a ya da Vrest ; Da Vrest ez an. cf anglais : "in,at" et "to" RE: au bord de la terre Jef, 2000-01-28 21:49:03 On dit les deux, d'après le "Favereau". Il y a peut-être une nuance. "Bord ar mor" veut dire la région côtière. alors "e-bord ar mor" : sur la côte "war vord ar mor" : sur le bord-même de la mer... ???? Mais pour faire écho à "e-kreiz ar mor" "e-bord ...". RE: au bord de la terre Jean-François Burlot, 2000-01-28 23:22:52 Au mot "bord", Le Gleau (Dictionnaire classique F/B) signale en effet des expressions avec "e" : Ur maner kuzhet e lez ar mor Au bord de l'eau : e-tal an dour. et au mot "rivage" : Bilzig a zegasas e vamm (...) en aod. Avec les mots : bord, ribl, glann, "war" me semble quand même préférable. |
|